Provérbios 11

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 [Statera dolosa abominatio est apud Dominum,et pondus quum voluntas ejus.
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia ;ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Simplicitas justorum diriget eos,et supplantatio perversorum vastabit illos.
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Non proderunt diviti in die ultionis ;justitia autem liberabit a morte.
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Justitia simplicis diriget viam ejus,et in impietate sua corruet impius.
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Justitia rectorum liberabit eos,et in insidiis suis capientur iniqui.
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes,et exspectatio sollicitorum peribit.
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Justus de angustia liberatus est,et tradetur impius pro eo.]
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 [Simulator ore decipit amicum suum ;justi autem liberabuntur scientia.
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 In bonis justorum exsultabit civitas,et in perditione impiorum erit laudatio.
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Benedictione justorum exaltabitur civitas,et ore impiorum subvertetur.
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Qui despicit amicum suum indigens corde est ;vir autem prudens tacebit.
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana ;qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet ;salus autem, ubi multa consilia.
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo ;qui autem cavet laqueos securus erit.
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam,et robusti habebunt divitias.]
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 [Benefacit anim su vir misericors ;qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Impius facit opus instabile,seminanti autem justitiam merces fidelis.
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Clementia prparat vitam,et sectatio malorum mortem.
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Abominabile Domino cor pravum,et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Manus in manu non erit innocens malus ;semen autem justorum salvabitur.
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Circulus aureus in naribus suis,mulier pulchra et fatua.
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Desiderium justorum omne bonum est ;prstolatio impiorum furor.
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt ;alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Anima qu benedicit impinguabitur,et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis ;benedictio autem super caput vendentium.
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Bene consurgit diluculo qui qurit bona ;qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Qui confidit in divitiis suis corruet :justi autem quasi virens folium germinabunt.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos,et qui stultus est serviet sapienti.
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Fructus justi lignum vit,et qui suscipit animas sapiens est.
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Si justus in terra recipit,quanto magis impius et peccator !]
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.