Provérbios 11
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF
1 [Statera dolosa abominatio est apud Dominum,et pondus quum voluntas ejus.
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia ;ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
2 Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Simplicitas justorum diriget eos,et supplantatio perversorum vastabit illos.
3 A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá.
4 Non proderunt diviti in die ultionis ;justitia autem liberabit a morte.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Justitia simplicis diriget viam ejus,et in impietate sua corruet impius.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá.
6 Justitia rectorum liberabit eos,et in insidiis suis capientur iniqui.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes,et exspectatio sollicitorum peribit.
7 Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas.
8 Justus de angustia liberatus est,et tradetur impius pro eo.]
8 O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar.
9 [Simulator ore decipit amicum suum ;justi autem liberabuntur scientia.
9 O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento.
10 In bonis justorum exsultabit civitas,et in perditione impiorum erit laudatio.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Benedictione justorum exaltabitur civitas,et ore impiorum subvertetur.
11 Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Qui despicit amicum suum indigens corde est ;vir autem prudens tacebit.
12 O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana ;qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
13 O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet ;salus autem, ubi multa consilia.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança.
15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo ;qui autem cavet laqueos securus erit.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam,et robusti habebunt divitias.]
16 A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas.
17 [Benefacit anim su vir misericors ;qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
17 O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 Impius facit opus instabile,seminanti autem justitiam merces fidelis.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Clementia prparat vitam,et sectatio malorum mortem.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Abominabile Domino cor pravum,et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
20 Abominação ao Senhor são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite.
21 Manus in manu non erit innocens malus ;semen autem justorum salvabitur.
21 Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada.
22 Circulus aureus in naribus suis,mulier pulchra et fatua.
22 Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Desiderium justorum omne bonum est ;prstolatio impiorum furor.
23 O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt ;alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda.
25 Anima qu benedicit impinguabitur,et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
25 A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido.
26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis ;benedictio autem super caput vendentium.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Bene consurgit diluculo qui qurit bona ;qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
27 O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá.
28 Qui confidit in divitiis suis corruet :justi autem quasi virens folium germinabunt.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos,et qui stultus est serviet sapienti.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Fructus justi lignum vit,et qui suscipit animas sapiens est.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Si justus in terra recipit,quanto magis impius et peccator !]
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.