Jó 8
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit :
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 [Usquequo loqueris talia,et spiritus multiplex sermones oris tui ?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Numquid Deus supplantat judicium ?aut Omnipotens subvertit quod justum est ?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei,et dimisit eos in manu iniquitatis su :
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum,et Omnipotentem fueris deprecatus ;
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 si mundus et rectus incesseris :statim evigilabit ad te,et pacatum reddet habitaculum justiti tu,
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça próspera.
7 in tantum ut si priora tua fuerint parva,et novissima tua multiplicentur nimis.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Interroga enim generationem pristinam,et diligenter investiga patrum memoriam
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 (hesterni quippe sumus, et ignoramus,quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 et ipsi docebunt te, loquentur tibi,et de corde suo proferent eloquia.
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore ?aut crescere carectum sine aqua ?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu,ante omnes herbas arescit.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Sic vi omnium qui obliviscuntur Deum,et spes hypocrit peribit.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 Non ei placebit vecordia sua,et sicut tela aranearum fiducia ejus.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit ;fulciet eam, et non consurget.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Humectus videtur antequam veniat sol,et in ortu suo germen ejus egredietur.
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 Super acervum petrarum radices ejus densabuntur,et inter lapides commorabitur.
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Si absorbuerit eum de loco suo,negabit eum, et dicet : Non novi te.
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Hc est enim ltitia vi ejus,ut rursum de terra alii germinentur.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Deus non projiciet simplicem,nec porriget manum malignis,
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 donec impleatur risu os tuum,et labia tua jubilo.
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 Qui oderunt te induentur confusione,et tabernaculum impiorum non subsistet.]
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.