Jó 8
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit :
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 [Usquequo loqueris talia,et spiritus multiplex sermones oris tui ?
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 Numquid Deus supplantat judicium ?aut Omnipotens subvertit quod justum est ?
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei,et dimisit eos in manu iniquitatis su :
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum,et Omnipotentem fueris deprecatus ;
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 si mundus et rectus incesseris :statim evigilabit ad te,et pacatum reddet habitaculum justiti tu,
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 in tantum ut si priora tua fuerint parva,et novissima tua multiplicentur nimis.
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 Interroga enim generationem pristinam,et diligenter investiga patrum memoriam
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 (hesterni quippe sumus, et ignoramus,quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 et ipsi docebunt te, loquentur tibi,et de corde suo proferent eloquia.
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore ?aut crescere carectum sine aqua ?
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu,ante omnes herbas arescit.
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 Sic vi omnium qui obliviscuntur Deum,et spes hypocrit peribit.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 Non ei placebit vecordia sua,et sicut tela aranearum fiducia ejus.
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit ;fulciet eam, et non consurget.
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 Humectus videtur antequam veniat sol,et in ortu suo germen ejus egredietur.
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 Super acervum petrarum radices ejus densabuntur,et inter lapides commorabitur.
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 Si absorbuerit eum de loco suo,negabit eum, et dicet : Non novi te.
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Hc est enim ltitia vi ejus,ut rursum de terra alii germinentur.
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 Deus non projiciet simplicem,nec porriget manum malignis,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 donec impleatur risu os tuum,et labia tua jubilo.
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 Qui oderunt te induentur confusione,et tabernaculum impiorum non subsistet.]
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.