Jó 22

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 [Numquid Deo potest comparari homo,etiam cum perfect fuerit scienti ?
2 “Pode alguém fazer algo para ajudar a Deus? Pode alguém, ainda que sábio, lhe ser útil?
3 Quid prodest Deo, si justus fueris ?aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua ?
3 Que vantagem há para o Todo-poderoso em você ser justo? Ele ganharia alguma coisa se você fosse perfeito?
4 Numquid timens arguet te,et veniet tecum in judicium,
4 É por causa de seu temor que ele o acusa e traz juízo contra você?
5 et non propter malitiam tuam plurimam,et infinitas iniquitates tuas ?
5 Não! É por causa de sua perversidade; seus pecados não têm limites!
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa,et nudos spoliasti vestibus.
6 “Por certo você emprestou dinheiro a seu amigo e exigiu roupas dele como garantia; sim, você o deixou sem ter o que vestir.
7 Aquam lasso non dedisti,et esurienti subtraxisti panem.
7 Recusou-se a dar água ao sedento e comida ao faminto.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram,et potentissimus obtinebas eam.
8 Pensou que a terra pertencia aos poderosos e que somente os privilegiados tinham direito a ela.
9 Viduas dimisisti vacuas,et lacertos pupillorum comminuisti.
9 Mandou a viúva embora de mãos vazias e acabou com as esperanças dos órfãos.
10 Propterea circumdatus es laqueis,et conturbat te formido subita.
10 Por isso está cercado de armadilhas e estremece com temores repentinos.
11 Et putabas te tenebras non visurum,et impetu aquarum inundantium non oppressum iri ?
11 Por isso está em trevas e não consegue ver, e ondas de águas o cobrem.
12 an non cogitas quod Deus excelsior clo sit,et super stellarum verticem sublimetur ?
12 “Deus é grande, mais alto que os céus, mais alto que as estrelas mais distantes.
13 Et dicis : Quid enim novit Deus ?et quasi per caliginem judicat.
13 Você, porém, responde: ‘Por isso Deus não vê o que faço! Como pode julgar através da densa escuridão?
14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat,et circa cardines cli perambulat.
14 Nuvens espessas se movem ao seu redor, e ele não pode nos ver; está lá no alto, caminhando pela abóbada do céu!’.
15 Numquid semitam sculorum custodire cupis,quam calcaverunt viri iniqui,
15 “Você continuará nos velhos caminhos, nos quais sempre andaram os perversos?
16 qui sublati sunt ante tempus suum,et fluvius subvertit fundamentum eorum ?
16 Eles foram levados embora em tenra idade; os alicerces de sua vida foram arrastados pela correnteza.
17 Qui dicebant Deo : Recede a nobis :et quasi nihil posset facere Omnipotens, stimabant eum,
17 Pois disseram a Deus: ‘Deixa-nos em paz! O que o Todo-poderoso pode fazer conosco?’.
18 cum ille implesset domos eorum bonis :quorum sententia procul sit a me.
18 E, no entanto, foi ele que lhes encheu o lar de coisas boas; por isso quero distância desse modo de pensar.
19 Videbunt justi, et ltabuntur,et innocens subsannabit eos :
19 “Os justos se alegrarão ao ver a destruição dos perversos, e, com desprezo, os inocentes zombarão deles.
20 nonne succisa est erectio eorum ?et reliquias eorum devoravit ignis ?
20 Dirão: ‘Vejam, nossos inimigos foram destruídos, e suas riquezas, consumidas pelo fogo’.
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem,et per hc habebis fructus optimos.
21 “Sujeite-se a Deus, e terá paz; então as coisas lhe irão bem.
22 Suscipe ex ore illius legem,et pone sermones ejus in corde tuo.
22 Ouça as instruções de Deus e guarde-as no coração.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, dificaberis,et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
23 Se voltar para o Todo-poderoso, será restaurado; portanto, coloque sua vida em ordem.
24 Dabit pro terra silicem,et pro silice torrentes aureos.
24 Se abrir mão de sua cobiça por dinheiro e lançar no rio seu ouro precioso,
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos,et argentum coacervabitur tibi.
25 o Todo-poderoso será seu tesouro; ele será sua prata de grande valor!
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues,et elevabis ad Deum faciem tuam.
26 “Então você se alegrará no Todo-poderoso e levantará os olhos para ele.
27 Rogabis eum, et exaudiet te,et vota tua reddes.
27 Orará a Deus, e ele o ouvirá, e você cumprirá seus votos.
28 Decernes rem, et veniet tibi,et in viis tuis splendebit lumen.
28 Será bem-sucedido em tudo que decidir fazer, e a luz brilhará em seu caminho.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria,et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
29 Se outros estiverem em dificuldade e você disser: ‘Ajuda-os’, Deus os salvará.
30 Salvabitur innocens :salvabitur autem in munditia manuum suarum.]
30 Até mesmo pecadores serão resgatados; sim, serão resgatados porque você tem mãos puras”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.