Jó 22
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 [Numquid Deo potest comparari homo,etiam cum perfect fuerit scienti ?
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 Quid prodest Deo, si justus fueris ?aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua ?
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 Numquid timens arguet te,et veniet tecum in judicium,
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 et non propter malitiam tuam plurimam,et infinitas iniquitates tuas ?
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa,et nudos spoliasti vestibus.
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 Aquam lasso non dedisti,et esurienti subtraxisti panem.
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram,et potentissimus obtinebas eam.
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 Viduas dimisisti vacuas,et lacertos pupillorum comminuisti.
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 Propterea circumdatus es laqueis,et conturbat te formido subita.
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 Et putabas te tenebras non visurum,et impetu aquarum inundantium non oppressum iri ?
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 an non cogitas quod Deus excelsior clo sit,et super stellarum verticem sublimetur ?
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 Et dicis : Quid enim novit Deus ?et quasi per caliginem judicat.
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat,et circa cardines cli perambulat.
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 Numquid semitam sculorum custodire cupis,quam calcaverunt viri iniqui,
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 qui sublati sunt ante tempus suum,et fluvius subvertit fundamentum eorum ?
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 Qui dicebant Deo : Recede a nobis :et quasi nihil posset facere Omnipotens, stimabant eum,
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 cum ille implesset domos eorum bonis :quorum sententia procul sit a me.
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 Videbunt justi, et ltabuntur,et innocens subsannabit eos :
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 nonne succisa est erectio eorum ?et reliquias eorum devoravit ignis ?
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem,et per hc habebis fructus optimos.
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 Suscipe ex ore illius legem,et pone sermones ejus in corde tuo.
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, dificaberis,et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 Dabit pro terra silicem,et pro silice torrentes aureos.
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos,et argentum coacervabitur tibi.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues,et elevabis ad Deum faciem tuam.
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 Rogabis eum, et exaudiet te,et vota tua reddes.
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 Decernes rem, et veniet tibi,et in viis tuis splendebit lumen.
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria,et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 Salvabitur innocens :salvabitur autem in munditia manuum suarum.]
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.