Jó 16

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Respondens autem Job, dixit :
1 Então Jó respondeu:
2 [Audivi frequenter talia :consolatores onerosi omnes vos estis.
2 “Tenho ouvido muitas coisas como estas. Todos vocês são consoladores que só aumentam o meu sofrimento.
3 Numquid habebunt finem verba ventosa ?aut aliquid tibi molestum est, si loquaris ?
3 Será que não terão fim essas palavras vazias? Ou o que é que instiga você a responder assim?
4 Poteram et ego similia vestri loqui,atque utinam esset anima vestra pro anima mea :
4 Eu também poderia falar como vocês falam. Se vocês estivessem em meu lugar, eu poderia dirigir-lhes um montão de palavras e balançar a cabeça na presença de vocês.
5 consolarer et ego vos sermonibus,et moverem caput meum super vos ;
5 Poderia fortalecê-los com as minhas palavras, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor de vocês.
6 roborarem vos ore meo,et moverem labia mea, quasi parcens vobis.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?”
7 Sed quid agam ? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus,et si tacuero, non recedet a me.
7 “Na verdade, esgotaste as minhas forças; tu, ó Deus, destruíste toda a minha família.
8 Nunc autem oppressit me dolor meus,et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.
8 Testemunha disto é que me deixaste enrugado; a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.”
9 Rug me testimonium dicunt contra me,et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam, contradicens mihi.
9 “Na sua ira me despedaçou e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 Collegit furorem suum in me,et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis :hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
10 Homens abrem a sua boca contra mim, com desprezo me esbofeteiam; todos se ajuntam contra mim.
11 Aperuerunt super me ora sua,et exprobrantes percusserunt maxillam meam :satiati sunt pnis meis.
11 Deus me entrega aos ímpios e me faz cair nas mãos dos perversos.
12 Conclusit me Deus apud iniquum,et manibus impiorum me tradidit.
12 Eu vivia em paz, porém ele me esmagou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; ele fez de mim o seu alvo.
13 Ego ille quondam opulentus, repente contritus sum :tenuit cervicem meam, confregit me,et posuit me sibi quasi in signum.
13 As suas flechas me atingem de todos os lados; atravessa-me os rins, e não me poupa, derrama o meu fel sobre a terra.
14 Circumdedit me lanceis suis ;convulneravit lumbos meos :non pepercit, et effudit in terra viscera mea.
14 Ele me fere com golpes e mais golpes; arremete contra mim como um guerreiro.”
15 Concidit me vulnere super vulnus :irruit in me quasi gigas.
15 “Costurei uma roupa feita de pano de saco sobre a minha pele e enterrei o meu orgulho no pó.
16 Saccum consui super cutem meam,et operui cinere carnem meam.
16 O meu rosto está vermelho de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 Facies mea intumuit a fletu,et palpebr me caligaverunt.
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.”
18 Hc passus sum absque iniquitate manus me,cum haberem mundas ad Deum preces.
18 “Ó terra, não cubra o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Terra, ne operias sanguinem meum,neque inveniat in te locum latendi clamor meus :
19 Já agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas se encontra quem advoga a minha causa.
20 ecce enim in clo testis meus,et conscius meus in excelsis.
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Verbosi amici mei :ad Deum stillat oculus meus :
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 atque utinam sic judicaretur vir cum Deo,quomodo judicatur filius hominis cum collega suo.
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não voltarei.”
23 Ecce enim breves anni transeunt,et semitam per quam non revertar ambulo.]
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.