Jó 16
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARA
1 Respondens autem Job, dixit :
1 Então, respondeu Jó:
2 [Audivi frequenter talia :consolatores onerosi omnes vos estis.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Numquid habebunt finem verba ventosa ?aut aliquid tibi molestum est, si loquaris ?
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 Poteram et ego similia vestri loqui,atque utinam esset anima vestra pro anima mea :
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 consolarer et ego vos sermonibus,et moverem caput meum super vos ;
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 roborarem vos ore meo,et moverem labia mea, quasi parcens vobis.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 Sed quid agam ? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus,et si tacuero, non recedet a me.
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 Nunc autem oppressit me dolor meus,et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 Rug me testimonium dicunt contra me,et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam, contradicens mihi.
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 Collegit furorem suum in me,et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis :hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 Aperuerunt super me ora sua,et exprobrantes percusserunt maxillam meam :satiati sunt pnis meis.
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 Conclusit me Deus apud iniquum,et manibus impiorum me tradidit.
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 Ego ille quondam opulentus, repente contritus sum :tenuit cervicem meam, confregit me,et posuit me sibi quasi in signum.
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 Circumdedit me lanceis suis ;convulneravit lumbos meos :non pepercit, et effudit in terra viscera mea.
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 Concidit me vulnere super vulnus :irruit in me quasi gigas.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 Saccum consui super cutem meam,et operui cinere carnem meam.
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 Facies mea intumuit a fletu,et palpebr me caligaverunt.
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 Hc passus sum absque iniquitate manus me,cum haberem mundas ad Deum preces.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Terra, ne operias sanguinem meum,neque inveniat in te locum latendi clamor meus :
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 ecce enim in clo testis meus,et conscius meus in excelsis.
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Verbosi amici mei :ad Deum stillat oculus meus :
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 atque utinam sic judicaretur vir cum Deo,quomodo judicatur filius hominis cum collega suo.
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.
23 Ecce enim breves anni transeunt,et semitam per quam non revertar ambulo.]
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.