Jó 16
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF
1 Respondens autem Job, dixit :
1 Então respondeu Jó, dizendo:
2 [Audivi frequenter talia :consolatores onerosi omnes vos estis.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Numquid habebunt finem verba ventosa ?aut aliquid tibi molestum est, si loquaris ?
3 Porventura não terão fim essas palavras de vento? Ou o que te irrita, para assim responderes?
4 Poteram et ego similia vestri loqui,atque utinam esset anima vestra pro anima mea :
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma, ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 consolarer et ego vos sermonibus,et moverem caput meum super vos ;
5 Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 roborarem vos ore meo,et moverem labia mea, quasi parcens vobis.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa, e, calando-me eu, qual é o meu alívio?
7 Sed quid agam ? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus,et si tacuero, non recedet a me.
7 Na verdade, agora tu me tens fatigado; tu assolaste toda a minha companhia,
8 Nunc autem oppressit me dolor meus,et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 Rug me testimonium dicunt contra me,et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam, contradicens mihi.
9 Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim; aguça o meu adversário os seus olhos contra mim.
10 Collegit furorem suum in me,et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis :hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
10 Abrem a sua boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 Aperuerunt super me ora sua,et exprobrantes percusserunt maxillam meam :satiati sunt pnis meis.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 Conclusit me Deus apud iniquum,et manibus impiorum me tradidit.
12 Descansado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 Ego ille quondam opulentus, repente contritus sum :tenuit cervicem meam, confregit me,et posuit me sibi quasi in signum.
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama sobre a terra,
14 Circumdedit me lanceis suis ;convulneravit lumbos meos :non pepercit, et effudit in terra viscera mea.
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento; arremete contra mim como um valente.
15 Concidit me vulnere super vulnus :irruit in me quasi gigas.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 Saccum consui super cutem meam,et operui cinere carnem meam.
16 O meu rosto está todo avermelhado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte:
17 Facies mea intumuit a fletu,et palpebr me caligaverunt.
17 Apesar de não haver violência nas minhas mãos, e de ser pura a minha oração.
18 Hc passus sum absque iniquitate manus me,cum haberem mundas ad Deum preces.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue e não haja lugar para ocultar o meu clamor!
19 Terra, ne operias sanguinem meum,neque inveniat in te locum latendi clamor meus :
19 Eis que também agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas o meu testemunho está.
20 ecce enim in clo testis meus,et conscius meus in excelsis.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 Verbosi amici mei :ad Deum stillat oculus meus :
21 Ah! se alguém pudesse contender com Deus pelo homem, como o homem pelo seu próximo!
22 atque utinam sic judicaretur vir cum Deo,quomodo judicatur filius hominis cum collega suo.
22 Porque decorridos poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
23 Ecce enim breves anni transeunt,et semitam per quam non revertar ambulo.]
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.