Jó 15
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 [Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens,et implebit ardore stomachum suum ?
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Arguis verbis eum qui non est qualis tibi,et loqueris quod tibi non expedit.
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Quantum in te est, evacuasti timorem,et tulisti preces coram Deo.
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Docuit enim iniquitas tua os tuum,et imitaris linguam blasphemantium.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Condemnabit te os tuum, et non ego :et labia tua respondebunt tibi.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Numquid primus homo tu natus es,et ante colles formatus ?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 numquid consilium Dei audisti,et inferior te erit ejus sapientia ?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Quid nosti quod ignoremus ?quid intelligis quod nesciamus ?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Et senes et antiqui sunt in nobis,multo vetustiores quam patres tui.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Numquid grande est ut consoletur te Deus ?sed verba tua prava hoc prohibent.
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Quid te elevat cor tuum,et quasi magna cogitans attonitos habes oculos ?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 Quid tumet contra Deum spiritus tuus,ut proferas de ore tuo hujuscemodi sermones ?
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 Quid est homo ut immaculatus sit,et ut justus appareat natus de muliere ?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Ecce inter sanctos ejus nemo immutabilis,et cli non sunt mundi in conspectu ejus.
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 Quanto magis abominabilis et inutilis homo,qui bibit quasi aquam iniquitatem ?
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 Ostendam tibi : audi me :quod vidi, narrabo tibi.
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 Sapientes confitentur,et non abscondunt patres suos :
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 quibus solis data est terra,et non transivit alienus per eos.
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Cunctis diebus suis impius superbit,et numerus annorum incertus est tyrannidis ejus.
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Sonitus terroris semper in auribus illius :et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem,circumspectans undique gladium.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Cum se moverit ad qurendum panem,novit quod paratus sit in manu ejus tenebrarum dies.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Terrebit eum tribulatio,et angustia vallabit eum,sicut regem qui prparatur ad prlium.
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Tetendit enim adversus Deum manum suam,et contra Omnipotentem roboratus est.
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 Cucurrit adversus eum erecto collo,et pingui cervice armatus est.
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 Operuit faciem ejus crassitudo,et de lateribus ejus arvina dependet.
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 Habitavit in civitatibus desolatis,et in domibus desertis, qu in tumulos sunt redact.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Non ditabitur, nec perseverabit substantia ejus,nec mittet in terra radicem suam.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Non recedet de tenebris :ramos ejus arefaciet flamma,et auferetur spiritu oris sui.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Non credet, frustra errore deceptus,quod aliquo pretio redimendus sit.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Antequam dies ejus impleantur peribit,et manus ejus arescent.
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Ldetur quasi vinea in primo flore botrus ejus,et quasi oliva projiciens florem suum.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 Congregatio enim hypocrit sterilis,et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Concepit dolorem, et peperit iniquitatem,et uterus ejus prparat dolos.]
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.