Jó 15
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 [Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens,et implebit ardore stomachum suum ?
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Arguis verbis eum qui non est qualis tibi,et loqueris quod tibi non expedit.
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Quantum in te est, evacuasti timorem,et tulisti preces coram Deo.
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Docuit enim iniquitas tua os tuum,et imitaris linguam blasphemantium.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Condemnabit te os tuum, et non ego :et labia tua respondebunt tibi.
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Numquid primus homo tu natus es,et ante colles formatus ?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 numquid consilium Dei audisti,et inferior te erit ejus sapientia ?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Quid nosti quod ignoremus ?quid intelligis quod nesciamus ?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Et senes et antiqui sunt in nobis,multo vetustiores quam patres tui.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Numquid grande est ut consoletur te Deus ?sed verba tua prava hoc prohibent.
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Quid te elevat cor tuum,et quasi magna cogitans attonitos habes oculos ?
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 Quid tumet contra Deum spiritus tuus,ut proferas de ore tuo hujuscemodi sermones ?
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Quid est homo ut immaculatus sit,et ut justus appareat natus de muliere ?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Ecce inter sanctos ejus nemo immutabilis,et cli non sunt mundi in conspectu ejus.
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Quanto magis abominabilis et inutilis homo,qui bibit quasi aquam iniquitatem ?
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 Ostendam tibi : audi me :quod vidi, narrabo tibi.
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 Sapientes confitentur,et non abscondunt patres suos :
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 quibus solis data est terra,et non transivit alienus per eos.
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Cunctis diebus suis impius superbit,et numerus annorum incertus est tyrannidis ejus.
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Sonitus terroris semper in auribus illius :et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem,circumspectans undique gladium.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Cum se moverit ad qurendum panem,novit quod paratus sit in manu ejus tenebrarum dies.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Terrebit eum tribulatio,et angustia vallabit eum,sicut regem qui prparatur ad prlium.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Tetendit enim adversus Deum manum suam,et contra Omnipotentem roboratus est.
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Cucurrit adversus eum erecto collo,et pingui cervice armatus est.
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 Operuit faciem ejus crassitudo,et de lateribus ejus arvina dependet.
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 Habitavit in civitatibus desolatis,et in domibus desertis, qu in tumulos sunt redact.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Non ditabitur, nec perseverabit substantia ejus,nec mittet in terra radicem suam.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Non recedet de tenebris :ramos ejus arefaciet flamma,et auferetur spiritu oris sui.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 Non credet, frustra errore deceptus,quod aliquo pretio redimendus sit.
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Antequam dies ejus impleantur peribit,et manus ejus arescent.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Ldetur quasi vinea in primo flore botrus ejus,et quasi oliva projiciens florem suum.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Congregatio enim hypocrit sterilis,et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt.
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Concepit dolorem, et peperit iniquitatem,et uterus ejus prparat dolos.]
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.