2 Samuel 22
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Et ait : [Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Deus fortis meus : sperabo in eum ;scutum meum, et cornu salutis me :elevator meus, et refugium meum ;salvator meus : de iniquitate liberabis me.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Laudabilem invocabo Dominum,et ab inimicis meis salvus ero.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis :torrentes Belial terruerunt me.
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Funes inferni circumdederunt me :prvenerunt me laquei mortis.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 In tribulatione mea invocabo Dominum,et ad Deum meum clamabo :et exaudiet de templo suo vocem meam,et clamor meus veniet ad aures ejus.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Commota est et contremuit terra ;fundamenta montium concussa sunt, et conquassata :quoniam iratus est eis.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Ascendit fumus de naribus ejus,et ignis de ore ejus vorabit :carbones succensi sunt ab eo.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Inclinavit clos, et descendit :et caligo sub pedibus ejus.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit :et lapsus est super pennas venti.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum,cribrans aquas de nubibus clorum.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Pr fulgore in conspectu ejus,succensi sunt carbones ignis.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Tonabit de clo Dominus,et excelsus dabit vocem suam.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Misit sagittas et dissipavit eos ;fulgur, et consumpsit eos.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Et apparuerunt effusiones maris,et revelata sunt fundamenta orbisab increpatione Domini,ab inspiratione spiritus furoris ejus.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Misit de excelso, et assumpsit me,et extraxit me de aquis multis.
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo,et ab his qui oderant me :quoniam robustiores me erant.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Prvenit me in die afflictionis me,et factus est Dominus firmamentum meum.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Et eduxit me in latitudinem :liberavit me, quia complacui ei.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam :et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Quia custodivi vias Domini,et non egi impie a Deo meo.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo,et prcepta ejus non amovi a me.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Et ero perfectus cum eo,et custodiam me ab iniquitate mea.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam,et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Cum sancto sanctus eris,et cum robusto perfectus.
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Cum electo electus eris,et cum perverso perverteris.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Et populum pauperem salvum facies :oculisque tuis excelsos humiliabis.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Quia tu lucerna mea, Domine,et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 In te enim curram accinctus :in Deo meo transiliam murum.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Deus, immaculata via ejus ;eloquium Domini igne examinatum :scutum est omnium sperantium in se.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Quis est Deus prter Dominum,et quis fortis prter Deum nostrum ?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Deus qui accinxit me fortitudine,et complanavit perfectam viam meam.
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Coquans pedes meos cervis,et super excelsa mea statuens me ;
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 docens manus meas ad prlium,et componens quasi arcum reum brachia mea.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tu,et mansuetudo tua multiplicavit me.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Dilatabis gressus meos subtus me,et non deficient tali mei.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Persequar inimicos meos, et conteram,et non convertar donec consumam eos.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant :cadent sub pedibus meis.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Accinxisti me fortitudine ad prlium :incurvasti resistentes mihi subtus me.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum ;odientes me, et disperdam eos.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet ;ad Dominum, et non exaudiet eos.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Delebo eos ut pulverem terr ;quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei ;custodies me in caput gentium :populus quem ignoro serviet mihi.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Filii alieni resistent mihi ;auditu auris obedient mihi.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Filii alieni defluxerunt,et contrahentur in angustiis suis.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus,et exaltabitur Deus fortis salutis me.
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Deus qui das vindictas mihi,et dejicis populos sub me.
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 Qui educis me ab inimicis meis,et a resistentibus mihi elevas me :a viro iniquo liberabis me.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,et nomini tuo cantabo :
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 magnificans salutes regis sui,et faciens misericordiam christo suo David,et semini ejus in sempiternum.]
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.