2 Samuel 22
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC
1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Et ait : [Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Deus fortis meus : sperabo in eum ;scutum meum, et cornu salutis me :elevator meus, et refugium meum ;salvator meus : de iniquitate liberabis me.
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Laudabilem invocabo Dominum,et ab inimicis meis salvus ero.
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis :torrentes Belial terruerunt me.
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 Funes inferni circumdederunt me :prvenerunt me laquei mortis.
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 In tribulatione mea invocabo Dominum,et ad Deum meum clamabo :et exaudiet de templo suo vocem meam,et clamor meus veniet ad aures ejus.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Commota est et contremuit terra ;fundamenta montium concussa sunt, et conquassata :quoniam iratus est eis.
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Ascendit fumus de naribus ejus,et ignis de ore ejus vorabit :carbones succensi sunt ab eo.
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Inclinavit clos, et descendit :et caligo sub pedibus ejus.
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit :et lapsus est super pennas venti.
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum,cribrans aquas de nubibus clorum.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Pr fulgore in conspectu ejus,succensi sunt carbones ignis.
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Tonabit de clo Dominus,et excelsus dabit vocem suam.
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Misit sagittas et dissipavit eos ;fulgur, et consumpsit eos.
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Et apparuerunt effusiones maris,et revelata sunt fundamenta orbisab increpatione Domini,ab inspiratione spiritus furoris ejus.
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Misit de excelso, et assumpsit me,et extraxit me de aquis multis.
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo,et ab his qui oderant me :quoniam robustiores me erant.
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Prvenit me in die afflictionis me,et factus est Dominus firmamentum meum.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Et eduxit me in latitudinem :liberavit me, quia complacui ei.
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam :et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Quia custodivi vias Domini,et non egi impie a Deo meo.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo,et prcepta ejus non amovi a me.
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Et ero perfectus cum eo,et custodiam me ab iniquitate mea.
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam,et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Cum sancto sanctus eris,et cum robusto perfectus.
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 Cum electo electus eris,et cum perverso perverteris.
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Et populum pauperem salvum facies :oculisque tuis excelsos humiliabis.
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Quia tu lucerna mea, Domine,et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 In te enim curram accinctus :in Deo meo transiliam murum.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 Deus, immaculata via ejus ;eloquium Domini igne examinatum :scutum est omnium sperantium in se.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Quis est Deus prter Dominum,et quis fortis prter Deum nostrum ?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Deus qui accinxit me fortitudine,et complanavit perfectam viam meam.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Coquans pedes meos cervis,et super excelsa mea statuens me ;
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 docens manus meas ad prlium,et componens quasi arcum reum brachia mea.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tu,et mansuetudo tua multiplicavit me.
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Dilatabis gressus meos subtus me,et non deficient tali mei.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Persequar inimicos meos, et conteram,et non convertar donec consumam eos.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant :cadent sub pedibus meis.
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Accinxisti me fortitudine ad prlium :incurvasti resistentes mihi subtus me.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum ;odientes me, et disperdam eos.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet ;ad Dominum, et non exaudiet eos.
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Delebo eos ut pulverem terr ;quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei ;custodies me in caput gentium :populus quem ignoro serviet mihi.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Filii alieni resistent mihi ;auditu auris obedient mihi.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Filii alieni defluxerunt,et contrahentur in angustiis suis.
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus,et exaltabitur Deus fortis salutis me.
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Deus qui das vindictas mihi,et dejicis populos sub me.
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 Qui educis me ab inimicis meis,et a resistentibus mihi elevas me :a viro iniquo liberabis me.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,et nomini tuo cantabo :
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 magnificans salutes regis sui,et faciens misericordiam christo suo David,et semini ejus in sempiternum.]
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.