2 Samuel 22
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB
1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Et ait : [Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Deus fortis meus : sperabo in eum ;scutum meum, et cornu salutis me :elevator meus, et refugium meum ;salvator meus : de iniquitate liberabis me.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Laudabilem invocabo Dominum,et ab inimicis meis salvus ero.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis :torrentes Belial terruerunt me.
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Funes inferni circumdederunt me :prvenerunt me laquei mortis.
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 In tribulatione mea invocabo Dominum,et ad Deum meum clamabo :et exaudiet de templo suo vocem meam,et clamor meus veniet ad aures ejus.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Commota est et contremuit terra ;fundamenta montium concussa sunt, et conquassata :quoniam iratus est eis.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Ascendit fumus de naribus ejus,et ignis de ore ejus vorabit :carbones succensi sunt ab eo.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Inclinavit clos, et descendit :et caligo sub pedibus ejus.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit :et lapsus est super pennas venti.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum,cribrans aquas de nubibus clorum.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Pr fulgore in conspectu ejus,succensi sunt carbones ignis.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Tonabit de clo Dominus,et excelsus dabit vocem suam.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Misit sagittas et dissipavit eos ;fulgur, et consumpsit eos.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Et apparuerunt effusiones maris,et revelata sunt fundamenta orbisab increpatione Domini,ab inspiratione spiritus furoris ejus.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 Misit de excelso, et assumpsit me,et extraxit me de aquis multis.
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo,et ab his qui oderant me :quoniam robustiores me erant.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Prvenit me in die afflictionis me,et factus est Dominus firmamentum meum.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Et eduxit me in latitudinem :liberavit me, quia complacui ei.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam :et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Quia custodivi vias Domini,et non egi impie a Deo meo.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo,et prcepta ejus non amovi a me.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Et ero perfectus cum eo,et custodiam me ab iniquitate mea.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam,et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 Cum sancto sanctus eris,et cum robusto perfectus.
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Cum electo electus eris,et cum perverso perverteris.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Et populum pauperem salvum facies :oculisque tuis excelsos humiliabis.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Quia tu lucerna mea, Domine,et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 In te enim curram accinctus :in Deo meo transiliam murum.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 Deus, immaculata via ejus ;eloquium Domini igne examinatum :scutum est omnium sperantium in se.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Quis est Deus prter Dominum,et quis fortis prter Deum nostrum ?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Deus qui accinxit me fortitudine,et complanavit perfectam viam meam.
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Coquans pedes meos cervis,et super excelsa mea statuens me ;
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 docens manus meas ad prlium,et componens quasi arcum reum brachia mea.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tu,et mansuetudo tua multiplicavit me.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Dilatabis gressus meos subtus me,et non deficient tali mei.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Persequar inimicos meos, et conteram,et non convertar donec consumam eos.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant :cadent sub pedibus meis.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Accinxisti me fortitudine ad prlium :incurvasti resistentes mihi subtus me.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum ;odientes me, et disperdam eos.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet ;ad Dominum, et non exaudiet eos.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Delebo eos ut pulverem terr ;quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei ;custodies me in caput gentium :populus quem ignoro serviet mihi.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Filii alieni resistent mihi ;auditu auris obedient mihi.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Filii alieni defluxerunt,et contrahentur in angustiis suis.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus,et exaltabitur Deus fortis salutis me.
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Deus qui das vindictas mihi,et dejicis populos sub me.
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Qui educis me ab inimicis meis,et a resistentibus mihi elevas me :a viro iniquo liberabis me.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,et nomini tuo cantabo :
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 magnificans salutes regis sui,et faciens misericordiam christo suo David,et semini ejus in sempiternum.]
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.