2 Samuel 22
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARA
1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Et ait : [Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Deus fortis meus : sperabo in eum ;scutum meum, et cornu salutis me :elevator meus, et refugium meum ;salvator meus : de iniquitate liberabis me.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Laudabilem invocabo Dominum,et ab inimicis meis salvus ero.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis :torrentes Belial terruerunt me.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Funes inferni circumdederunt me :prvenerunt me laquei mortis.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 In tribulatione mea invocabo Dominum,et ad Deum meum clamabo :et exaudiet de templo suo vocem meam,et clamor meus veniet ad aures ejus.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Commota est et contremuit terra ;fundamenta montium concussa sunt, et conquassata :quoniam iratus est eis.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Ascendit fumus de naribus ejus,et ignis de ore ejus vorabit :carbones succensi sunt ab eo.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Inclinavit clos, et descendit :et caligo sub pedibus ejus.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit :et lapsus est super pennas venti.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum,cribrans aquas de nubibus clorum.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Pr fulgore in conspectu ejus,succensi sunt carbones ignis.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Tonabit de clo Dominus,et excelsus dabit vocem suam.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Misit sagittas et dissipavit eos ;fulgur, et consumpsit eos.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Et apparuerunt effusiones maris,et revelata sunt fundamenta orbisab increpatione Domini,ab inspiratione spiritus furoris ejus.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Misit de excelso, et assumpsit me,et extraxit me de aquis multis.
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo,et ab his qui oderant me :quoniam robustiores me erant.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Prvenit me in die afflictionis me,et factus est Dominus firmamentum meum.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Et eduxit me in latitudinem :liberavit me, quia complacui ei.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam :et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Quia custodivi vias Domini,et non egi impie a Deo meo.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo,et prcepta ejus non amovi a me.
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Et ero perfectus cum eo,et custodiam me ab iniquitate mea.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam,et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Cum sancto sanctus eris,et cum robusto perfectus.
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Cum electo electus eris,et cum perverso perverteris.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Et populum pauperem salvum facies :oculisque tuis excelsos humiliabis.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Quia tu lucerna mea, Domine,et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 In te enim curram accinctus :in Deo meo transiliam murum.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Deus, immaculata via ejus ;eloquium Domini igne examinatum :scutum est omnium sperantium in se.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Quis est Deus prter Dominum,et quis fortis prter Deum nostrum ?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Deus qui accinxit me fortitudine,et complanavit perfectam viam meam.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Coquans pedes meos cervis,et super excelsa mea statuens me ;
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 docens manus meas ad prlium,et componens quasi arcum reum brachia mea.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tu,et mansuetudo tua multiplicavit me.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Dilatabis gressus meos subtus me,et non deficient tali mei.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Persequar inimicos meos, et conteram,et non convertar donec consumam eos.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant :cadent sub pedibus meis.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Accinxisti me fortitudine ad prlium :incurvasti resistentes mihi subtus me.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum ;odientes me, et disperdam eos.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet ;ad Dominum, et non exaudiet eos.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Delebo eos ut pulverem terr ;quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei ;custodies me in caput gentium :populus quem ignoro serviet mihi.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Filii alieni resistent mihi ;auditu auris obedient mihi.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Filii alieni defluxerunt,et contrahentur in angustiis suis.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus,et exaltabitur Deus fortis salutis me.
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Deus qui das vindictas mihi,et dejicis populos sub me.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Qui educis me ab inimicis meis,et a resistentibus mihi elevas me :a viro iniquo liberabis me.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,et nomini tuo cantabo :
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 magnificans salutes regis sui,et faciens misericordiam christo suo David,et semini ejus in sempiternum.]
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.