1 Crônicas 24

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Porro filiis Aaron h partitiones erant. Filii Aaron : Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis : sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
3 Davi, com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim : et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
4 E achou-se que eram mais os filhos de Eleazar entre os chefes de famílias do que os filhos de Itamar, quando os dividiram; dos filhos de Eleazar, dezesseis chefes de famílias; dos filhos de Itamar, oito.
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus : erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
5 Repartiram-nos por sortes, uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dos filhos de Eleazar como dos filhos de Itamar.
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanal scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum : unam domum, qu ceteris prerat, Eleazar : et alteram domum, qu sub se habebat ceteros, Ithamar.
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas; sendo escolhidas as famílias, por sorte, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,
7 Saiu a primeira sorte a Jeoiaribe; a segunda, a Jedaías;
8 tertia Harim, quarta Seorim,
8 a terceira, a Harim; a quarta, a Seorim;
9 quinta Melchia, sexta Maiman,
9 a quinta, a Malquias; a sexta, a Miamim;
10 septima Accos, octava Abia,
10 a sétima, a Hacoz; a oitava, a Abias;
11 nona Jesua, decima Sechenia,
11 a nona, a Jesua; a décima, a Secanias;
12 undecima Eliasib, duodecima Jacim,
12 a undécima, a Eliasibe; a duodécima, a Jaquim;
13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
13 a décima terceira, a Hupá; a décima quarta, a Jesebeabe;
14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
14 a décima quinta, a Bilga; a décima sexta, a Imer;
15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
15 a décima sétima, a Hezir; a décima oitava, a Hapises;
16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
16 a décima nona, a Petaías; a vigésima, a Jeezquel;
17 vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
17 a vigésima primeira, a Jaquim; a vigésima segunda, a Gamul;
18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
18 a vigésima terceira, a Delaías; a vigésima quarta, a Maazias.
19 H vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut prceperat Dominus Deus Isral.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe ordenara.
20 Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subal, et de filiis Subal, Jehedeia.
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 De filiis quoque Rohobi, princeps Jesias.
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath :
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Filius Oziel, Micha : filius Micha, Samir.
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Frater Micha, Jesia : filiusque Jesi, Zacharias.
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Filii Merari : Moholi, et Musi. Filius Oziau : Benno.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Filius quoque Merari : Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 Filius vero Cis, Jerameel.
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Filii Musi : Moholi, Eder et Jerimoth : isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Foram estes os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores : omnes sors qualiter dividebat.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os outros seus irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.