Lamentações 3

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 منی بە پێش خۆی دا و
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 گۆشت و پێستی منی پیرکرد،
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 دەوری گرتم و گەمارۆی دام
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم،
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم،
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت،
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە،
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم،
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 کەوانەکەی ڕاکێشا
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 تیرەکانی تیردانەکەی
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن،
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 تێری کردم لە تاڵی،
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد،
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 من لە ئاشتی بێبەش کراوم،
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما،
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم،
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 بە باشی بەبیرم دێتەوە،
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین،
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە،
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە،
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 باشە پیاو نیر هەڵبگرێت
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت،
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ،
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات،
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات،
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری،
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ،
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 «ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین،
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 «خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین،
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 بە هەور خۆت داپۆشی
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 «هەموو دوژمنانمان
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا،
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ،
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 نوقومی ئاو بووم،
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 گوێت لە دەنگم بوو:
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە،
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد،
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی،
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو،
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان،
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 ئەی یەزدان، سزایان بدە،
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 پێچە لەسەر دڵیان دابنێ،
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.