Lamentações 3
Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs ARC
1 من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 منی بە پێش خۆی دا و
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 گۆشت و پێستی منی پیرکرد،
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 دەوری گرتم و گەمارۆی دام
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم،
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم،
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت،
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە،
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم،
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 کەوانەکەی ڕاکێشا
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 تیرەکانی تیردانەکەی
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن،
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 تێری کردم لە تاڵی،
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد،
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 من لە ئاشتی بێبەش کراوم،
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما،
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم،
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 بە باشی بەبیرم دێتەوە،
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین،
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە،
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە،
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 باشە پیاو نیر هەڵبگرێت
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت،
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ،
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات،
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات،
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری،
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ،
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 «ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین،
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 «خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین،
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 بە هەور خۆت داپۆشی
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 «هەموو دوژمنانمان
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا،
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ،
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 نوقومی ئاو بووم،
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 گوێت لە دەنگم بوو:
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە،
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد،
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی،
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو،
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان،
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 ئەی یەزدان، سزایان بدە،
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 پێچە لەسەر دڵیان دابنێ،
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.