Lamentações 3

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 منی بە پێش خۆی دا و
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 گۆشت و پێستی منی پیرکرد،
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 دەوری گرتم و گەمارۆی دام
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم،
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم،
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت،
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە،
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم،
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 کەوانەکەی ڕاکێشا
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 تیرەکانی تیردانەکەی
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن،
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 تێری کردم لە تاڵی،
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد،
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 من لە ئاشتی بێبەش کراوم،
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما،
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم،
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 بە باشی بەبیرم دێتەوە،
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین،
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە،
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە،
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 باشە پیاو نیر هەڵبگرێت
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت،
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ،
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات،
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات،
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری،
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ،
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 «ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین،
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 «خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین،
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 بە هەور خۆت داپۆشی
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 «هەموو دوژمنانمان
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا،
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ،
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 نوقومی ئاو بووم،
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 گوێت لە دەنگم بوو:
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە،
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد،
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی،
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو،
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان،
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 ئەی یەزدان، سزایان بدە،
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 پێچە لەسەر دڵیان دابنێ،
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.