Jó 9

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ئەیوبیش وەڵامی دایەوە:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 «ڕاستە، دەزانم کە وایە.
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 ئەگەر بیەوێت مشتومڕی لەگەڵ بکات،
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 خودا داناییەکی فراوان و توانایەکی زۆری هەیە.
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 هەژێنەری چیاکانە بێ ئەوەی بەخۆیان بزانن،
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 زەوی لە جێی خۆی لەق دەکات،
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 فەرمان بە خۆر دەدات، کە هەڵنەیەت،
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 خۆی بە تەنها ئاسمانی لێک کردووەتەوە،
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 دروستکەری کەلووەکانی ورچ و ڕاوچی و
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 کاری مەزنی بەم جۆرەی کردووە کە لە سەرووی بیرکردنەوەن،
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 کاتێک بەسەرمدا دەڕوات نایبینم،
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 ئەگەر شتێکمان لێ بستێنێت کێ دەتوانێت بەرەنگاری بێتەوە؟
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 خودا تووڕەیی خۆی ناگێڕێتەوە،
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 «ئیتر من چۆن وەڵامی بدەمەوە و
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 ئەگەر ڕاستودروستیش بم، ناتوانم وەڵامی بدەمەوە،
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 ئەگەر بانگی بکەم، ئەویش وەڵامم بداتەوە،
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 بەڵکو ئەو بە زریان تێکمدەشکێنێت و
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 ناهێڵێت هەناسە بدەم،
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 ئەگەر تاقیکردنەوەی هێز بێت، ئەو بەهێزترینە!
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 ئەگەر بێتاوان بم دەمم تاوانبارم دەکات،
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 «هەرچەندە من بێ کەموکوڕیم،
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 ”خودا کۆتایی بە چاک و بە خراپ دەهێنێت.“
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 ئەگەر کارەساتی لەناکاو مردن بهێنێت،
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 کە خاکێک درابێت بە دەست بەدکارەوە،
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 «ڕۆژگارم خێراترە لە کەسێک کە ڕادەکات،
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 وەک چۆن کەشتی زەل ڕووبار دەبڕێت
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 ئەگەر بڵێم: ”سکاڵاکەی خۆم فەرامۆش دەکەم و
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 لەگەڵ ئەوەشدا لە هەموو ئازارەکانم دەترسم،
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 من تاوانبار دەکرێم،
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 ئەگەر بە بەفراو خۆم بشۆم و
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 لەناو چاڵێک ڕیخ نوقومم دەکەیت،
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 «ئەو وەک من مرۆڤ نییە هەتا وەڵامی بدەمەوە و
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 خۆزگە ناوبژیوانێک لەنێوانمان دەبوو،
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 تاوەکو کوتەکەکەی خودام لەسەر هەڵبگرێت و
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 ئەو کاتە قسەم دەکرد و لێی نەدەترسام،
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.