Jó 9
Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs NVI
1 ئەیوبیش وەڵامی دایەوە:
1 Então Jó respondeu:
2 «ڕاستە، دەزانم کە وایە.
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 ئەگەر بیەوێت مشتومڕی لەگەڵ بکات،
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 خودا داناییەکی فراوان و توانایەکی زۆری هەیە.
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 هەژێنەری چیاکانە بێ ئەوەی بەخۆیان بزانن،
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 زەوی لە جێی خۆی لەق دەکات،
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 فەرمان بە خۆر دەدات، کە هەڵنەیەت،
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 خۆی بە تەنها ئاسمانی لێک کردووەتەوە،
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 دروستکەری کەلووەکانی ورچ و ڕاوچی و
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 کاری مەزنی بەم جۆرەی کردووە کە لە سەرووی بیرکردنەوەن،
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 کاتێک بەسەرمدا دەڕوات نایبینم،
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 ئەگەر شتێکمان لێ بستێنێت کێ دەتوانێت بەرەنگاری بێتەوە؟
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 خودا تووڕەیی خۆی ناگێڕێتەوە،
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 «ئیتر من چۆن وەڵامی بدەمەوە و
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 ئەگەر ڕاستودروستیش بم، ناتوانم وەڵامی بدەمەوە،
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 ئەگەر بانگی بکەم، ئەویش وەڵامم بداتەوە،
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 بەڵکو ئەو بە زریان تێکمدەشکێنێت و
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 ناهێڵێت هەناسە بدەم،
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 ئەگەر تاقیکردنەوەی هێز بێت، ئەو بەهێزترینە!
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 ئەگەر بێتاوان بم دەمم تاوانبارم دەکات،
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 «هەرچەندە من بێ کەموکوڕیم،
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 ”خودا کۆتایی بە چاک و بە خراپ دەهێنێت.“
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 ئەگەر کارەساتی لەناکاو مردن بهێنێت،
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 کە خاکێک درابێت بە دەست بەدکارەوە،
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 «ڕۆژگارم خێراترە لە کەسێک کە ڕادەکات،
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 وەک چۆن کەشتی زەل ڕووبار دەبڕێت
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 ئەگەر بڵێم: ”سکاڵاکەی خۆم فەرامۆش دەکەم و
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 لەگەڵ ئەوەشدا لە هەموو ئازارەکانم دەترسم،
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 من تاوانبار دەکرێم،
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 ئەگەر بە بەفراو خۆم بشۆم و
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 لەناو چاڵێک ڕیخ نوقومم دەکەیت،
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 «ئەو وەک من مرۆڤ نییە هەتا وەڵامی بدەمەوە و
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 خۆزگە ناوبژیوانێک لەنێوانمان دەبوو،
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 تاوەکو کوتەکەکەی خودام لەسەر هەڵبگرێت و
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 ئەو کاتە قسەم دەکرد و لێی نەدەترسام،
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.