Jó 9

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ئەیوبیش وەڵامی دایەوە:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 «ڕاستە، دەزانم کە وایە.
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 ئەگەر بیەوێت مشتومڕی لەگەڵ بکات،
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 خودا داناییەکی فراوان و توانایەکی زۆری هەیە.
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 هەژێنەری چیاکانە بێ ئەوەی بەخۆیان بزانن،
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 زەوی لە جێی خۆی لەق دەکات،
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 فەرمان بە خۆر دەدات، کە هەڵنەیەت،
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 خۆی بە تەنها ئاسمانی لێک کردووەتەوە،
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 دروستکەری کەلووەکانی ورچ و ڕاوچی و
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 کاری مەزنی بەم جۆرەی کردووە کە لە سەرووی بیرکردنەوەن،
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 کاتێک بەسەرمدا دەڕوات نایبینم،
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 ئەگەر شتێکمان لێ بستێنێت کێ دەتوانێت بەرەنگاری بێتەوە؟
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 خودا تووڕەیی خۆی ناگێڕێتەوە،
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 «ئیتر من چۆن وەڵامی بدەمەوە و
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 ئەگەر ڕاستودروستیش بم، ناتوانم وەڵامی بدەمەوە،
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 ئەگەر بانگی بکەم، ئەویش وەڵامم بداتەوە،
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 بەڵکو ئەو بە زریان تێکمدەشکێنێت و
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 ناهێڵێت هەناسە بدەم،
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 ئەگەر تاقیکردنەوەی هێز بێت، ئەو بەهێزترینە!
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 ئەگەر بێتاوان بم دەمم تاوانبارم دەکات،
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 «هەرچەندە من بێ کەموکوڕیم،
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 ”خودا کۆتایی بە چاک و بە خراپ دەهێنێت.“
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 ئەگەر کارەساتی لەناکاو مردن بهێنێت،
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 کە خاکێک درابێت بە دەست بەدکارەوە،
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 «ڕۆژگارم خێراترە لە کەسێک کە ڕادەکات،
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 وەک چۆن کەشتی زەل ڕووبار دەبڕێت
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 ئەگەر بڵێم: ”سکاڵاکەی خۆم فەرامۆش دەکەم و
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 لەگەڵ ئەوەشدا لە هەموو ئازارەکانم دەترسم،
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 من تاوانبار دەکرێم،
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 ئەگەر بە بەفراو خۆم بشۆم و
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 لەناو چاڵێک ڕیخ نوقومم دەکەیت،
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 «ئەو وەک من مرۆڤ نییە هەتا وەڵامی بدەمەوە و
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 خۆزگە ناوبژیوانێک لەنێوانمان دەبوو،
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 تاوەکو کوتەکەکەی خودام لەسەر هەڵبگرێت و
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 ئەو کاتە قسەم دەکرد و لێی نەدەترسام،
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.