Jó 3

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 دوای ئەمە ئەیوب دەمی کردەوە و نەفرەتی لەو ڕۆژە کرد کە تێیدا لەدایک بووە.
1 — ausente —
2 ئەیوب دەستی بە قسە کرد و گوتی:
2 — ausente —
3 «با لەناوبچێت ئەو ڕۆژەی تێیدا لەدایک بووم،
3 “Maldito o dia em que nasci! Maldita a noite em que disseram: ‘Já nasceu! É homem!’
4 با ئەو ڕۆژە تاریک بێت،
4 Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
5 با تاریکی و سێبەری مەرگ لەسەری بێت،
5 Que a escuridão e as trevas o dominem; que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!
6 ئەو شەوە، با شەوەزەنگ بیگرێت،
6 Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
7 با ئەو شەوە نەزۆک بێت،
7 Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
8 بەر نەفرەتی ئەوانە بکەوێت کە نەفرەت لە ڕۆژگار دەکەن،
8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
9 با ئەستێرەکانی بەرەبەیان تاریک دابێن،
9 Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,
10 چونکە دەرگاکانی سکی لەسەر من دانەخست و
10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz e não me poupou de todo este sofrimento!
11 «بۆ لە بار دایکم نەچووم،
11 “Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?
12 بۆچی ئەژنۆکان هەڵیانگرتم،
12 Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?
13 چونکە ئێستا ڕاکشابووم و بێدەنگ ببووم،
13 Se eu tivesse morrido naquele momento, agora estaria dormindo, descansando em paz.
14 لەگەڵ پاشایان و ڕاوێژکارانی زەوی،
14 Estaria com reis e altas autoridades que reconstruíram palácios antigos
15 یان لەگەڵ میران کە زێڕیان هەیە،
15 ou estaria com governadores que encheram as suas casas de ouro e de prata.
16 یان وەک لەبارچووێکی لەخاکنراو، ئینجا نەدەبووم،
16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
17 لەوێ خراپەکاران لە ئاژاوەنانەوە دەوەستن
17 Na sepultura acaba a agitação dos maus, e ali repousam os que estão cansados.
18 دیلەکان تێکڕا ئاسوودە دەبن،
18 Ali os prisioneiros descansam juntos e já não ouvem mais os gritos do capataz.
19 لەوێ بچووک وەک گەورە وایە،
19 Ali estão os importantes e os humildes, e os escravos ficam livres dos seus donos.
20 «بۆ ڕووناکی دەدرێتە ڕەنجدەران و
20 “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
21 ئەوانەی چاوەڕوانی مردن دەکەن و نییە،
21 Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
22 هەتا ئەوپەڕی شادمانی دڵخۆشن،
22 Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
23 بۆ ژیان دەدرێتە پیاوێک
23 Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
24 لەبەر ئەوەی ئاخ هەڵکێشانم بووەتە نانی ڕۆژانەم،
24 “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 ئەوەی دەمتۆقێنێت هاتە سەر ڕێگام،
25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
26 ئاسوودە نەبووم و بێدەنگ نەبووم،
26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.