Jó 3
Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs ARA
1 دوای ئەمە ئەیوب دەمی کردەوە و نەفرەتی لەو ڕۆژە کرد کە تێیدا لەدایک بووە.
1 Depois disto, passou Jó a falar e amaldiçoou o seu dia natalício.
2 ئەیوب دەستی بە قسە کرد و گوتی:
2 Disse Jó:
3 «با لەناوبچێت ئەو ڕۆژەی تێیدا لەدایک بووم،
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 با ئەو ڕۆژە تاریک بێت،
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 با تاریکی و سێبەری مەرگ لەسەری بێت،
5 Reclamem-no as trevas e a sombra de morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que pode enegrecer o dia.
6 ئەو شەوە، با شەوەزەنگ بیگرێت،
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; não se regozije ela entre os dias do ano, não entre na conta dos meses.
7 با ئەو شەوە نەزۆک بێت،
7 Seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os sons de júbilo.
8 بەر نەفرەتی ئەوانە بکەوێت کە نەفرەت لە ڕۆژگار دەکەن،
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem excitar o monstro marinho.
9 با ئەستێرەکانی بەرەبەیان تاریک دابێن،
9 Escureçam-se as estrelas do crepúsculo matutino dessa noite; que ela espere a luz, e a luz não venha; que não veja as pálpebras dos olhos da alva,
10 چونکە دەرگاکانی سکی لەسەر من دانەخست و
10 pois não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.
11 «بۆ لە بار دایکم نەچووم،
11 Por que não morri eu na madre? Por que não expirei ao sair dela?
12 بۆچی ئەژنۆکان هەڵیانگرتم،
12 Por que houve regaço que me acolhesse? E por que peitos, para que eu mamasse?
13 چونکە ئێستا ڕاکشابووم و بێدەنگ ببووم،
13 Porque já agora repousaria tranquilo; dormiria, e, então, haveria para mim descanso,
14 لەگەڵ پاشایان و ڕاوێژکارانی زەوی،
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificaram mausoléus;
15 یان لەگەڵ میران کە زێڕیان هەیە،
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram de prata as suas casas;
16 یان وەک لەبارچووێکی لەخاکنراو، ئینجا نەدەبووم،
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 لەوێ خراپەکاران لە ئاژاوەنانەوە دەوەستن
17 Ali, os maus cessam de perturbar, e, ali, repousam os cansados.
18 دیلەکان تێکڕا ئاسوودە دەبن،
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do feitor.
19 لەوێ بچووک وەک گەورە وایە،
19 Ali, está tanto o pequeno como o grande e o servo livre de seu senhor.
20 «بۆ ڕووناکی دەدرێتە ڕەنجدەران و
20 Por que se concede luz ao miserável e vida aos amargurados de ânimo,
21 ئەوانەی چاوەڕوانی مردن دەکەن و نییە،
21 que esperam a morte, e ela não vem? Eles cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos.
22 هەتا ئەوپەڕی شادمانی دڵخۆشن،
22 Eles se regozijariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura.
23 بۆ ژیان دەدرێتە پیاوێک
23 Por que se concede luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 لەبەر ئەوەی ئاخ هەڵکێشانم بووەتە نانی ڕۆژانەم،
24 Por que em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água?
25 ئەوەی دەمتۆقێنێت هاتە سەر ڕێگام،
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 ئاسوودە نەبووم و بێدەنگ نەبووم،
26 Não tenho descanso, nem sossego, nem repouso, e já me vem grande perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.