Jó 31

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 «پەیمانم لەگەڵ چاوەکانم بەست،
1 Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 بەشی ئێمە لە خودا لە سەرەوە چییە،
2 Pois que porção teria eu de Deus lá de cima, e que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 ئایا کارەسات بۆ بەدکار و
3 Não é a destruição para o perverso, e o desastre para os obradores da iniqüidade?
4 ئایا ئەو تەماشای ڕێگای من ناکات و
4 Não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 «ئەگەر لەگەڵ درۆ ملی ڕێم گرتبێتەبەر
5 Se eu tenho andado com falsidade, e se o meu pé se tem apressado após o engano
6 با خودا لە تەرازووی ڕاستودروستیدا بمکێشێت و
6 {pese-me Deus em balanças fiéis, e conheça a minha integridade};
7 ئەگەر هەنگاوەکانم لە ڕێچکە لایانداوە،
7 se os meus passos se têm desviado do caminho, e se o meu coração tem seguido os meus olhos, e se qualquer mancha se tem pegado às minhas mãos;
8 ئەوا ئەوەی من چاندم با کەسانی دیکە بیخۆن،
8 então semeie eu e outro coma, e seja arrancado o produto do meu campo.
9 «ئەگەر دڵم بەلای ژنێکدا فریوی خواردووە،
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa duma mulher, ou se eu tenho armado traição à porta do meu próximo,
10 با ژنەکەم دانەوێڵەی پیاوێکی دیکە بهاڕێت و
10 então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 لەبەر ئەوەی ئەمە بێ ناموسییە،
11 Pois isso seria um crime infame; sim, isso seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes;
12 ئاگرێکە هەتا لەناوچوون دەخوات و
12 porque seria fogo que consome até Abadom, e desarraigaria toda a minha renda.
13 «ئەگەر مافی خزمەتکار و کارەکەرەکەم ڕەت کردووەتەوە
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo,
14 ئەو کاتە چی بکەم لە کاتی ڕووبەڕووبوونەوەم لەگەڵ خودا؟
14 então que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele me viesse inquirir, que lhe responderia?
15 ئایا دروستکەری من لە سکدا دروستکەری ئەوانیش نییە؟
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?
16 «ئەگەر هەژارانم لە مرازی خۆیان قەدەغە کردبێت
16 Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva,
17 یان پارووەکەی خۆم بە تەنها خواردبێت،
17 ou se tenho comido sozinho o meu bocado, e não tem comido dele o órfão também
18 بەڵام لە گەنجیمەوە وەک باوک بە هەتیوی بەخێوم کردووە و
18 {pois desde a minha mocidade o órfão cresceu comigo como com seu pai, e a viúva, tenho-a guiado desde o ventre de minha mãe};
19 ئەگەر فەوتاوێکم بینیبێت لەبەر نەبوونی جل
19 se tenho visto alguém perecer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir;
20 کە بە کەوڵی مەڕەکەم خۆیان گەرم نەکردووەتەوە
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com os velos dos meus cordeiros;
21 ئەگەر پەیوەندیم لەگەڵ کاربەدەستانم بەکارهێناوە
21 se levantei a minha mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda;
22 با شانم لە ئەستۆم بەربێتەوە و
22 então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço da sua juntura.
23 لەبەر ئەوەی کارەسات لە خوداوە بەلامەوە تۆقێنەرە و
23 Pois a calamidade vinda de Deus seria para mim um horror, e eu não poderia suportar a sua majestade.
24 «ئەگەر پشتم بە زێڕی خۆم بەستووە و
24 Se do ouro fiz a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 ئەگەر دڵخۆش بووم کە سامانەکەم زۆر بوو و
25 se me regozijei por ser grande a minha riqueza, e por ter a minha mão alcança o muito;
26 ئەگەر تەماشای ڕووناکی خۆرم کردووە کاتێک درەوشاوەتەوە،
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, quando ela caminhava em esplendor,
27 تاوەکو دڵم بە نهێنی فریودراو و
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão;
28 ئەوا ئەمانەش تاوان دەبن و دەدرێن بە دادگا،
28 isso também seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes; pois assim teria negado a Deus que está lá em cima.
29 «ئەگەر بە بەڵای ناحەزەکەم دڵخۆش بووم
29 Se me regozijei com a ruína do que me tem ódio, e se exultei quando o mal lhe sobreveio
30 بەڵکو نەمهێشت مەڵاشووم گوناه بکات
30 {mas eu não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecação a sua morte};
31 ئەگەر کەسانی ناو چادرەکەم هەرگیز نەیانگوتایە،
31 se as pessoas da minha tenda não disseram: Quem há que não se tenha saciado com carne provida por ele?
32 ئاوارەیەک لە دەرەوە شەوی بەسەرنەبرد،
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; mas eu abria as minhas portas ao viandante;
33 ئەگەر وەک خەڵکی دیکە یاخیبوونی خۆم داپۆشیوە،
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniqüidade no meu seio,
34 بەهۆی ئەوەی لە قسەی خەڵک ترساوم،
34 porque tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, de modo que me calei, e não saí da porta...
35 «خۆزگە یەکێک دەبوو گوێی لێم دەگرت!
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis a minha defesa, que me responda o Todo-Poderoso! Oxalá tivesse eu a acusação escrita pelo meu adversário!
36 بێگومان لەسەر شانم هەڵمدەگرت،
36 Por certo eu a levaria sobre o ombro, sobre mim a ataria como coroa.
37 ژمارەی هەنگاوەکانی خۆم پێی دەگوت،
37 Eu lhe daria conta dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele
38 «ئەگەر زەوییەکەم هاواری کردووە لە دژی من و
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 ئەگەر بەروبوومەکەی ئەوم بەبێ پارە خواردووە
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou se fiz que morressem os seus donos;
40 با لە جێی گەنم دڕک بڕووێت و
40 por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.