Jó 15
Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs VC
1 ئەلیفازی تێمانیش وەڵامی دایەوە:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 «ئایا کەسی دانا بە نەزانی وەڵام دەداتەوە و
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 ئایا بە قسەی بێ سوود بەڵگە دێنێتەوە و
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 بەڵام تۆ لەخواترسی پێشێل دەکەیت و
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 بێگومان گوناهەکانت دەمت فێر دەکەن و
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 زمانی خۆت تاوانبارت دەکات، نەک من،
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 «ئایا تۆ یەکەم مرۆڤ بوویت لەدایک بوویت؟
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 ئایا لە ئەنجومەنی خودا گوێت گرتبوو؟
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 چی دەزانیت کە ئێمە نایزانین،
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 پیر و ڕیش سپی وامان لەناودایە،
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 ئایا دڵنەواییەکانی خودا و
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 بۆچی دڵت دەتبات و
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 بۆ ئەوەی ڕۆحت لە دژی خودا وەربگێڕیت و
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 «مرۆڤ کێیە هەتا بێگەرد بێت و
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 ئەگەر خودا متمانە بە پیرۆزەکانی خۆی ناکات،
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 ئیتر مرۆڤ کە ناڕەوایی وەک ئاو دەخواتەوە
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 «من پێت دەڵێم گوێم لێ بگرە،
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 ئەوەی دانایان لە باوباپیرانیانەوە پێیان ڕاگەیەنراوە و
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 ئەوانەی خاکەکە تەنها بەوان دراوە و
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 بەدکار ڕۆژانە دەتلێتەوە،
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 دەنگێکی ترسناک لە گوێیەکانیەتی و
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 لەو باوەڕەدا نییە لە تاریکی دەگەڕێتەوە؛
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 ئەو وێڵە و دەبێتە نێچیری سیسارکە کەچەڵ،
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 تەنگانە و ئازار دەیتۆقێنن و
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 چونکە بە تووڕەییەوە دەستی لە خودا ڕادەوەشێنێت،
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 بە کەللەڕەقییەوە بەرەو ئەو ڕایکرد
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 «هەرچەندە دەموچاوی بە چەوری داپۆشی و
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 بەڵام لە شارۆچکەی کاولبوو نیشتەجێ دەبێت،
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 لەمەودوا دەوڵەمەند نابێت و سامانەکەی جێگیر نابێت،
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 لە تاریکی دەرباز نابێت،
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 جێی باوەڕ نابێت
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 پێش ئەوەی ڕۆژی خۆی تەواو بێت،
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 وەک ترێ پەسیرەکانی دەکەوێت و
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 کۆمەڵی خوانەناسان چۆڵوهۆڵ دەبێت،
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 بە ئاژاوە دووگیان بوون و خراپەیان بۆ لەدایک دەبێت،
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.