1 Crônicas 16

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ئیتر سندوقی خودایان هێنایە ژوورەوە بۆ ناوەڕاستی ئەو چادرەی کە داود بۆی دامەزراندبوو، هەروەها قوربانی سووتاندن و قوربانی هاوبەشییان لەبەردەم خودا سەرخست.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 پاش ئەوەی داود لە پێشکەشکردنی قوربانی سووتاندنەکان و قوربانییەکانی هاوبەشی بووەوە، بە ناوی یەزدانەوە داوای بەرەکەتی بۆ گەل کرد.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 بەسەر هەموو ئیسرائیلدا لە ژن و لە پیاو، کولێرەیەک و نانە خورمایەک و نانە کشمیشێکی دابەش کرد.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 چەند خزمەتکارێکیشی لە لێڤییەکان لەبەردەم سندوقی یەزدان بۆ یادکردنەوە و سوپاسکردن و ستایشکردنی یەزدانی پەروەردگاری ئیسرائیل دانا:
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 ئاساف ڕابەرایەتی دەکرد و زەکەریاش لەدوای ئەو بە پلەی دووەم دەهات، پاشان یەعیێل، شەمیرامۆت، یەحیێل، مەتیسیا، ئەلیاب، بەنایا، عوبێد ئەدۆم و یەعیێل دەهاتن. ئەمانە ئامێرەکانی ساز و قیسارەیان دەژەند، ئاسافیش سەنجی لێدەدا،
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 بەنایا و یەحەزیێلی کاهینیش بە بەردەوامی کەڕەنایان دەژەند لەبەردەم سندوقی پەیمانی خودا.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 ئینجا لەو ڕۆژەدا یەکەم جار داود ئەم زەبوورەی دایە دەست ئاساف و هاوکارەکانی، کە بۆ ستایشکردنی یەزدانە:
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن،
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن،
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن،
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن،
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی،
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 ئەی نەوەی ئیسرائیلی بەندەی ئەو،
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە،
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە،
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی،
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی،
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ،
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو،
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە،
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات،
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 «دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن،
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 ئەی هەموو زەوی، گۆرانی بۆ یەزدان بڵێن،
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 لەنێو نەتەوەکان شکۆمەندی ئەو ڕابگەیەنن،
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 یەزدان مەزنە و شایانی ستایشی زۆرە،
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 چونکە هەموو خوداوەندەکانی گەلان بتن،
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 شکۆ و سەربەرزی لەبەردەمیدان،
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 ئەی هەموو خێڵەکانی گەلان، ستایشی یەزدان بکەن،
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 ستایشی ناوی شکۆداری یەزدان بکەن،
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 ئەی هەموو خەڵکی زەوی لەبەردەمی بلەرزن،
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 با ئاسمان شادبێت و زەوی دڵخۆش بێت،
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 با دەریا و هەرچی تێدایە بخرۆشێن،
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 ئینجا هەموو درەختەکانی دارستان لەبەردەم یەزدان گۆرانی دەڵێن،
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 ستایشی یەزدان بکەن لەبەر ئەوەی چاکە،
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 بڵێن: «ئەی خودای ڕزگارکەرمان، ڕزگارمان بکە،
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 ستایش بۆ یەزدانی پەروەردگاری ئیسرائیل،
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 داود لەوێدا لەبەردەم سندوقی پەیمانی یەزدان، ئاساف و هاوکارەکانی بەجێهێشت تاکو بە بەردەوامی لەبەردەم سندوقەکە خزمەت بکەن، هەر خزمەتێک لە ڕۆژی خۆیدا.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 هەروەها عوبێد ئەدۆم و هاوکارەکانیشی کە شەست و هەشت کەس بوون، بۆ یارمەتیدانی ئەوان، بەجێی هێشتن. عوبێد ئەدۆمی کوڕی یەدوتون و حۆسا هەردووکیان دەرگاوان بوون.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 داود سادۆقی کاهین و برا کاهینەکانیشی لەبەردەم چادری پەرستنی یەزدان، ئەوەی لەسەر بەرزاییەکەی گبعۆن بوو، بەجێی هێشتن،
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 بۆ ئەوەی بە بەردەوامی قوربانی سووتاندن لەسەر قوربانگاکەی قوربانی سووتاندن پێشکەش بکەن، بەیانییان و ئێواران بەپێی هەموو ئەوەی لە تەوراتی یەزداندا نووسراوە، ئەوەی فەرمانی بە ئیسرائیل کرد.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 لەگەڵ ئەوانیش، هێیمان و یەدوتون و پاشماوەی هەڵبژێردراوەکان ئەوانەی ناویان هات تاکو سوپاسی یەزدان بکەن، چونکە «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.»
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 لەگەڵ ئەوانیش هێیمان و یەدوتون بەرپرسی ژەنینی کەڕەنا و سەنج و ئامێرە مۆسیقییەکانی دیکە بوون لە کاتی گۆرانی و ستایشەکانیان بۆ خودا. کوڕەکانی یەدوتونیش دەرگاوان بوون.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 پاشان هەموو گەل هەرکەسە و بۆ ماڵی خۆی بەڕێکەوت و داودیش گەڕایەوە بۆ ئەوەی داوای بەرەکەت بۆ ماڵەکەی خۆی بکات.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.