Salmos 22
Apanlli Kuku (CBUNT) vs ARA
1 Apaa, Apaa, ¿mayaamsha nuwaa kasaksha?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Apaa, kaschiritam, Psaantam shiyaa kuruzkina.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Itaru Apaa, shiyamari wanasirtishcha.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Iy pachirini shiyaatsimaritam chinaranganiya.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 Shiyaa, Istanda, tárangusin,
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 Itaru, nuwaatssha tputs, ¿Antaati in tputseeja? Nda.
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Mantsir tsiyateersin, stakanaya.
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 ¿Tamasha in Apanllimuntaa mang' tatku,
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 Itaru, shiysha Apaa, nuwaa aneershi nllurtamaam wayarangsha.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Ndatumastaa nllurtachuri, shiy uru nuwaa ksutarangsha.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Ashiri Apaa, shiy nuwaa ksarishpa.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Kundarari nuwaa turipingaranaya.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Tumuz manginshuch kázamish tamaparee ashirusin,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Nuw kung tamapari ashiruri zaw ashkachuri, wizpuriri ndunariritara ashkina.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Sachisimun kuki mazach ashiru puzaku
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Kundarari shaniyeersin,
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Ichingaru napuritaati wasuree táchakiya.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Nuwaatssha ktuniri, ¿Chakaja yach? atusin,
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 Itaru Apaa, shiy nuwaa tuwizpurtaksha.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Tputs pcharundama.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Kundarari nuwaa nda pachamaam tapachindangandama.
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Ashiri shiyachich tputs shaniykatssin anush, nuwsha,
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Ashiri siysa Apanllchichis; Apaa, shiy kizpurtishcha, tángtsa.
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Tputs kiyung kachiykana anoo Apanll nda niyrkiya.
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Ashiri, Apaa, shiy tputsirish shaniykana, anush
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 tputs kiyung kachiykana anoo, yambiyaruri,
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Ichingaru minshucheewis tsapurunasis, arapcheewtamtis,
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Apanll waatatcha kizpur kuraka.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Yuwis maacheetsi zapan payukis anis,
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Nuwashuch nlluranuri uru Apanlleetsimaritam chinaksin taachinlliniya.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Nllursha kaneesich nllurtakachu, anootstam kamaningtsa.
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.