Lamentações 3
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 A in tic, nivan val ix aj vab'an syail yuj yoval sc'ol Dios.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Ix in spechb'at d'a scal q'uic'alq'uinal b'aj juneln̈ej q'uic'olinac. Ix in yac' b'ey d'a yoltac b'e b'aj malaj saquilq'uinal.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Masanil c'u ichan̈ej tic in smac'an yed' yoval sc'ool.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Ix yac' ichamax in nivanil, choc'xon̈ej ix yutejcanb'at in b'aquil.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Ix in smacchej yed' yaelal yed' cusc'olal.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Ix in yac' aj d'a scal q'uic'alq'uinal, icha yaj eb' chamnacxo.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Ix in smacchej b'aj man̈xa b'aj syal veli. Yed' val q'uen nivac cadena ix in stzec'a'.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Vach'chom tz'el vav in c'anan scolval, max scha yab' tas tzin c'an d'ay.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Ix smac in b'e yed' q'uen q'ueen, yuj chi' axon̈ej d'a q'uex b'e tzin b'ati.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Lajan ix yutej sb'a Jehová d'ayin icha junoc noc' oso sc'ub'ejel sb'a, icha junoc noc' choj tz'elta jucnaj d'ayin.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Ix in sn̈erel d'a yol b'e yic choc' tzin yutejcanb'ati, ix in actajcan yuuj.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Ix sb'o'och sjul-lab', ix can ijan d'ayin yed' sjul-lab' chi'.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 A sjul-lab' ix sjulcot d'ayin, ix c'axpaj d'a yol in c'ool.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Masanil eb' vetanimail sb'uchvaj d'ayin, a inxon̈ej tzin yal eb' d'a scal slolonel.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 D'a val syaelal ix in ajec' yuj Dios. Te c'a' tas ix yac' vuq'uej.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Ix el vecnaj q'uen ve ayic ix in em latnaj d'a sat lum yuuj, ix in can telan d'a cal pococ.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Man̈xalaj in junc'olal, man̈xo naanoc tzalajc'olal vuuj.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Svalani to man̈xa in tec'anil, yujto man̈xo ayococh Jehová yipoc in c'ool.
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 A tzin naancot in cuselal yed' vec' in ch'ocojil, te ya svab'i.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 A val yic tzin naancot juntzan̈ chi', man̈xo animaoc tzin aj svab'i.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Palta ay jun tas tzin nib'ej, ayn̈ejec' d'a in pensar, aton jun chi' in gana svac'n̈ejoch yipoc in c'ool.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Aton val yuj svach'c'olal Jehová max on̈ sateli, yujto tz'oc'n̈ej sc'ool d'ayon̈.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Junjun q'uin̈ib'alil scheclaj svach'c'olal Jehová, syaln̈ej cac'anoch d'a co c'ool.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Yuj chi' svala' to icha in macb'en yaj Jehová, an̈ej ayoch yipoc in c'ool.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 A eb' tz'ac'anoch Jehová d'a sc'ool, te vach' Jehová chi' d'a eb', aton eb' to sb'ec val och sb'a d'a yol sc'ab'.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Te vach' tato numan tzon̈ aj co tan̈vani masanto scolvaj Jehová d'ayon̈.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Yelxo vach' tato ayic unin animaon̈to scac'anoch co b'a d'a yalan̈ smandar Dios.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Vach' tato numan tzon̈ aj co ch'ocoj yacb'an syac'och co yaelal Jehová.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Yovalil tzon̈ och ejmelal, tzon̈ em n̈ojan d'a sat luum, talaj tz'oc' sc'ol Jehová d'ayon̈.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Vach'chom tzon̈ mac'ji, tzon̈ b'uchji, palta co chaocab'i.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Max on̈ yactejcan Jehová d'a juneln̈ej.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Vach'chom syac'och co yaelal, palta tz'oc'pax sc'ool d'ayon̈, yujto te nivan svach'c'olal.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Val yel malaj sgana syac'och co cusc'olal yed' co yaelal.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 A Jehová Dios Axon̈ej Ochi, malaj sgana tz'ixtaj eb' anima d'a preso,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 malaj pax sgana tz'ic'jiel sderecho eb' ac'b'il yuuj.
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 Man̈ vach'oc d'a sat Dios tato max ch'olb'itaj eb' anima d'a stojolal.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Max elc'ochlaj tas sco na' tato man̈oc Jehová tz'alani.
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Max javilaj vach'ilal ma yaelal, tato man̈oc Dios Axon̈ej Och tz'alani.
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 ¿Tas yuj chuc scab'i tato yuj co chucal syac' co yaelal Dios?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Co b'eyc'olejec val co b'a sic'lab'il, chajtil yilji co b'eyb'al, scac'anxioch co b'a d'a yol sc'ab' Jehová.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Caq'uecb'at co pensar d'a Dios aj satchaan̈, scalan d'a co lesal icha tic:
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 Ix och co mul, ix co pitej co b'a d'ayach, maj on̈ ac' nivanc'olal.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Ix javi yoval a c'ol d'ayon̈, ix on̈ a pechani, ix on̈ a sateli, majxo oc'laj a c'ool d'ayon̈.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Ix a c'ub'ejel a b'a, najat ach b'atcan d'ayon̈ yic maxtzac ab' co lesal.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Icha c'alem ix on̈ utej d'a scal masanil anima.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Masanil eb' cajc'ool, ix on̈ sb'uchval eb'.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Tzon̈ te xivi yujto a eb' ajc'ol d'ayon̈ tzon̈ syam eb', tzon̈ yixtan eb', tzon̈ satanel eb', xco chi.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Tz'el val jiljon yal in sat voc' yuj cusc'olal, yujto van satel eb' vetchon̈ab'.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Man̈ ol vactej voc' yuj vab'ann̈ej syail
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 masanto ol yac'cot svach'c'olal Jehová d'ayon̈ d'a satchaan̈.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Te yaxo pax svab' yed' in pixan yuj tas tz'ec' d'a yib'an̈ eb' ix ix d'a yol in chon̈ab'.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 A eb' ajc'ool, tzin spech eb' vach'chom malaj jab'oc in mul. Icha tz'aj spechji junoc noc' much icha chi' tzin yutej eb'.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Pitzan in val ix in syumanem eb' d'a yol jun jul, ix smacancan sti' jun jul chi' eb' yed' jun q'uen q'ueen, man̈xa b'aj syal veli.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Ichato ay in em d'a yol a a', ix in naani to yicxo chamel vaji.
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Mamin Jehová, ato d'a sjulal yich jun jul tic tzin avaj d'ayach.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Ab' yoch in jaj, man̈ actej ab'an in tevi.
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Ix a nitzcot a b'a d'ayin ayic ix ach vavtani, ix alan d'ayin: Man̈ ach xivoc, xa chi.
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Mamin, ix in a colcanel d'a yol sc'ab' chamel.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Mamin Jehová, ojtac tas tzin utaj d'a man̈ stojolaloc tic. B'o yaj d'ayin d'a stojolal.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Ojtac tas snib'ej eb' ajc'ol d'ayin yed' tas sna eb' tzin yutej.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Mamin Jehová, ix ab' jantac chucal syal eb' d'a in patic yed' jantac tas sna eb' tzin yutej.
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Jun c'u syac' eb' in yalub'tan̈ani, snaan eb' tas ol in yutoc.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Ilnab' val, c'ual d'ac'val in sb'uchan eb'.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Mamin Jehová, ac' spac d'a eb' icha val smojalil yuj tas tzin yutej.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Ac' pitb'oquel spensar eb', tzac'anb'at catab' d'a yib'an̈ eb'.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Mamin, pech eb' yed' yoval a c'ool. Satel eb' d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.