Lamentações 3

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A in tic, nivan val ix aj vab'an syail yuj yoval sc'ol Dios.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Ix in spechb'at d'a scal q'uic'alq'uinal b'aj juneln̈ej q'uic'olinac. Ix in yac' b'ey d'a yoltac b'e b'aj malaj saquilq'uinal.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Masanil c'u ichan̈ej tic in smac'an yed' yoval sc'ool.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Ix yac' ichamax in nivanil, choc'xon̈ej ix yutejcanb'at in b'aquil.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Ix in smacchej yed' yaelal yed' cusc'olal.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Ix in yac' aj d'a scal q'uic'alq'uinal, icha yaj eb' chamnacxo.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Ix in smacchej b'aj man̈xa b'aj syal veli. Yed' val q'uen nivac cadena ix in stzec'a'.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Vach'chom tz'el vav in c'anan scolval, max scha yab' tas tzin c'an d'ay.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Ix smac in b'e yed' q'uen q'ueen, yuj chi' axon̈ej d'a q'uex b'e tzin b'ati.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Lajan ix yutej sb'a Jehová d'ayin icha junoc noc' oso sc'ub'ejel sb'a, icha junoc noc' choj tz'elta jucnaj d'ayin.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Ix in sn̈erel d'a yol b'e yic choc' tzin yutejcanb'ati, ix in actajcan yuuj.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Ix sb'o'och sjul-lab', ix can ijan d'ayin yed' sjul-lab' chi'.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 A sjul-lab' ix sjulcot d'ayin, ix c'axpaj d'a yol in c'ool.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Masanil eb' vetanimail sb'uchvaj d'ayin, a inxon̈ej tzin yal eb' d'a scal slolonel.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 D'a val syaelal ix in ajec' yuj Dios. Te c'a' tas ix yac' vuq'uej.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Ix el vecnaj q'uen ve ayic ix in em latnaj d'a sat lum yuuj, ix in can telan d'a cal pococ.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Man̈xalaj in junc'olal, man̈xo naanoc tzalajc'olal vuuj.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Svalani to man̈xa in tec'anil, yujto man̈xo ayococh Jehová yipoc in c'ool.
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 A tzin naancot in cuselal yed' vec' in ch'ocojil, te ya svab'i.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 A val yic tzin naancot juntzan̈ chi', man̈xo animaoc tzin aj svab'i.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Palta ay jun tas tzin nib'ej, ayn̈ejec' d'a in pensar, aton jun chi' in gana svac'n̈ejoch yipoc in c'ool.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Aton val yuj svach'c'olal Jehová max on̈ sateli, yujto tz'oc'n̈ej sc'ool d'ayon̈.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Junjun q'uin̈ib'alil scheclaj svach'c'olal Jehová, syaln̈ej cac'anoch d'a co c'ool.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Yuj chi' svala' to icha in macb'en yaj Jehová, an̈ej ayoch yipoc in c'ool.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 A eb' tz'ac'anoch Jehová d'a sc'ool, te vach' Jehová chi' d'a eb', aton eb' to sb'ec val och sb'a d'a yol sc'ab'.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Te vach' tato numan tzon̈ aj co tan̈vani masanto scolvaj Jehová d'ayon̈.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Yelxo vach' tato ayic unin animaon̈to scac'anoch co b'a d'a yalan̈ smandar Dios.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Vach' tato numan tzon̈ aj co ch'ocoj yacb'an syac'och co yaelal Jehová.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Yovalil tzon̈ och ejmelal, tzon̈ em n̈ojan d'a sat luum, talaj tz'oc' sc'ol Jehová d'ayon̈.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Vach'chom tzon̈ mac'ji, tzon̈ b'uchji, palta co chaocab'i.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Max on̈ yactejcan Jehová d'a juneln̈ej.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Vach'chom syac'och co yaelal, palta tz'oc'pax sc'ool d'ayon̈, yujto te nivan svach'c'olal.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Val yel malaj sgana syac'och co cusc'olal yed' co yaelal.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 A Jehová Dios Axon̈ej Ochi, malaj sgana tz'ixtaj eb' anima d'a preso,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 malaj pax sgana tz'ic'jiel sderecho eb' ac'b'il yuuj.
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 Man̈ vach'oc d'a sat Dios tato max ch'olb'itaj eb' anima d'a stojolal.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Max elc'ochlaj tas sco na' tato man̈oc Jehová tz'alani.
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Max javilaj vach'ilal ma yaelal, tato man̈oc Dios Axon̈ej Och tz'alani.
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 ¿Tas yuj chuc scab'i tato yuj co chucal syac' co yaelal Dios?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Co b'eyc'olejec val co b'a sic'lab'il, chajtil yilji co b'eyb'al, scac'anxioch co b'a d'a yol sc'ab' Jehová.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Caq'uecb'at co pensar d'a Dios aj satchaan̈, scalan d'a co lesal icha tic:
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 Ix och co mul, ix co pitej co b'a d'ayach, maj on̈ ac' nivanc'olal.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Ix javi yoval a c'ol d'ayon̈, ix on̈ a pechani, ix on̈ a sateli, majxo oc'laj a c'ool d'ayon̈.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Ix a c'ub'ejel a b'a, najat ach b'atcan d'ayon̈ yic maxtzac ab' co lesal.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Icha c'alem ix on̈ utej d'a scal masanil anima.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Masanil eb' cajc'ool, ix on̈ sb'uchval eb'.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Tzon̈ te xivi yujto a eb' ajc'ol d'ayon̈ tzon̈ syam eb', tzon̈ yixtan eb', tzon̈ satanel eb', xco chi.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Tz'el val jiljon yal in sat voc' yuj cusc'olal, yujto van satel eb' vetchon̈ab'.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Man̈ ol vactej voc' yuj vab'ann̈ej syail
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 masanto ol yac'cot svach'c'olal Jehová d'ayon̈ d'a satchaan̈.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Te yaxo pax svab' yed' in pixan yuj tas tz'ec' d'a yib'an̈ eb' ix ix d'a yol in chon̈ab'.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 A eb' ajc'ool, tzin spech eb' vach'chom malaj jab'oc in mul. Icha tz'aj spechji junoc noc' much icha chi' tzin yutej eb'.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Pitzan in val ix in syumanem eb' d'a yol jun jul, ix smacancan sti' jun jul chi' eb' yed' jun q'uen q'ueen, man̈xa b'aj syal veli.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Ichato ay in em d'a yol a a', ix in naani to yicxo chamel vaji.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Mamin Jehová, ato d'a sjulal yich jun jul tic tzin avaj d'ayach.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Ab' yoch in jaj, man̈ actej ab'an in tevi.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Ix a nitzcot a b'a d'ayin ayic ix ach vavtani, ix alan d'ayin: Man̈ ach xivoc, xa chi.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Mamin, ix in a colcanel d'a yol sc'ab' chamel.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Mamin Jehová, ojtac tas tzin utaj d'a man̈ stojolaloc tic. B'o yaj d'ayin d'a stojolal.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Ojtac tas snib'ej eb' ajc'ol d'ayin yed' tas sna eb' tzin yutej.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Mamin Jehová, ix ab' jantac chucal syal eb' d'a in patic yed' jantac tas sna eb' tzin yutej.
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Jun c'u syac' eb' in yalub'tan̈ani, snaan eb' tas ol in yutoc.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Ilnab' val, c'ual d'ac'val in sb'uchan eb'.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Mamin Jehová, ac' spac d'a eb' icha val smojalil yuj tas tzin yutej.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Ac' pitb'oquel spensar eb', tzac'anb'at catab' d'a yib'an̈ eb'.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Mamin, pech eb' yed' yoval a c'ool. Satel eb' d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.