Lamentações 3
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 A in tic, nivan val ix aj vab'an syail yuj yoval sc'ol Dios.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Ix in spechb'at d'a scal q'uic'alq'uinal b'aj juneln̈ej q'uic'olinac. Ix in yac' b'ey d'a yoltac b'e b'aj malaj saquilq'uinal.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Masanil c'u ichan̈ej tic in smac'an yed' yoval sc'ool.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Ix yac' ichamax in nivanil, choc'xon̈ej ix yutejcanb'at in b'aquil.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Ix in smacchej yed' yaelal yed' cusc'olal.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Ix in yac' aj d'a scal q'uic'alq'uinal, icha yaj eb' chamnacxo.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Ix in smacchej b'aj man̈xa b'aj syal veli. Yed' val q'uen nivac cadena ix in stzec'a'.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Vach'chom tz'el vav in c'anan scolval, max scha yab' tas tzin c'an d'ay.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Ix smac in b'e yed' q'uen q'ueen, yuj chi' axon̈ej d'a q'uex b'e tzin b'ati.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Lajan ix yutej sb'a Jehová d'ayin icha junoc noc' oso sc'ub'ejel sb'a, icha junoc noc' choj tz'elta jucnaj d'ayin.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Ix in sn̈erel d'a yol b'e yic choc' tzin yutejcanb'ati, ix in actajcan yuuj.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Ix sb'o'och sjul-lab', ix can ijan d'ayin yed' sjul-lab' chi'.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 A sjul-lab' ix sjulcot d'ayin, ix c'axpaj d'a yol in c'ool.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Masanil eb' vetanimail sb'uchvaj d'ayin, a inxon̈ej tzin yal eb' d'a scal slolonel.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 D'a val syaelal ix in ajec' yuj Dios. Te c'a' tas ix yac' vuq'uej.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Ix el vecnaj q'uen ve ayic ix in em latnaj d'a sat lum yuuj, ix in can telan d'a cal pococ.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Man̈xalaj in junc'olal, man̈xo naanoc tzalajc'olal vuuj.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Svalani to man̈xa in tec'anil, yujto man̈xo ayococh Jehová yipoc in c'ool.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 A tzin naancot in cuselal yed' vec' in ch'ocojil, te ya svab'i.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 A val yic tzin naancot juntzan̈ chi', man̈xo animaoc tzin aj svab'i.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Palta ay jun tas tzin nib'ej, ayn̈ejec' d'a in pensar, aton jun chi' in gana svac'n̈ejoch yipoc in c'ool.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Aton val yuj svach'c'olal Jehová max on̈ sateli, yujto tz'oc'n̈ej sc'ool d'ayon̈.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Junjun q'uin̈ib'alil scheclaj svach'c'olal Jehová, syaln̈ej cac'anoch d'a co c'ool.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Yuj chi' svala' to icha in macb'en yaj Jehová, an̈ej ayoch yipoc in c'ool.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 A eb' tz'ac'anoch Jehová d'a sc'ool, te vach' Jehová chi' d'a eb', aton eb' to sb'ec val och sb'a d'a yol sc'ab'.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Te vach' tato numan tzon̈ aj co tan̈vani masanto scolvaj Jehová d'ayon̈.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Yelxo vach' tato ayic unin animaon̈to scac'anoch co b'a d'a yalan̈ smandar Dios.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Vach' tato numan tzon̈ aj co ch'ocoj yacb'an syac'och co yaelal Jehová.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Yovalil tzon̈ och ejmelal, tzon̈ em n̈ojan d'a sat luum, talaj tz'oc' sc'ol Jehová d'ayon̈.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Vach'chom tzon̈ mac'ji, tzon̈ b'uchji, palta co chaocab'i.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Max on̈ yactejcan Jehová d'a juneln̈ej.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Vach'chom syac'och co yaelal, palta tz'oc'pax sc'ool d'ayon̈, yujto te nivan svach'c'olal.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Val yel malaj sgana syac'och co cusc'olal yed' co yaelal.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 A Jehová Dios Axon̈ej Ochi, malaj sgana tz'ixtaj eb' anima d'a preso,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 malaj pax sgana tz'ic'jiel sderecho eb' ac'b'il yuuj.
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 Man̈ vach'oc d'a sat Dios tato max ch'olb'itaj eb' anima d'a stojolal.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Max elc'ochlaj tas sco na' tato man̈oc Jehová tz'alani.
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Max javilaj vach'ilal ma yaelal, tato man̈oc Dios Axon̈ej Och tz'alani.
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 ¿Tas yuj chuc scab'i tato yuj co chucal syac' co yaelal Dios?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Co b'eyc'olejec val co b'a sic'lab'il, chajtil yilji co b'eyb'al, scac'anxioch co b'a d'a yol sc'ab' Jehová.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Caq'uecb'at co pensar d'a Dios aj satchaan̈, scalan d'a co lesal icha tic:
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Ix och co mul, ix co pitej co b'a d'ayach, maj on̈ ac' nivanc'olal.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Ix javi yoval a c'ol d'ayon̈, ix on̈ a pechani, ix on̈ a sateli, majxo oc'laj a c'ool d'ayon̈.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Ix a c'ub'ejel a b'a, najat ach b'atcan d'ayon̈ yic maxtzac ab' co lesal.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Icha c'alem ix on̈ utej d'a scal masanil anima.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Masanil eb' cajc'ool, ix on̈ sb'uchval eb'.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Tzon̈ te xivi yujto a eb' ajc'ol d'ayon̈ tzon̈ syam eb', tzon̈ yixtan eb', tzon̈ satanel eb', xco chi.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Tz'el val jiljon yal in sat voc' yuj cusc'olal, yujto van satel eb' vetchon̈ab'.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Man̈ ol vactej voc' yuj vab'ann̈ej syail
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 masanto ol yac'cot svach'c'olal Jehová d'ayon̈ d'a satchaan̈.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Te yaxo pax svab' yed' in pixan yuj tas tz'ec' d'a yib'an̈ eb' ix ix d'a yol in chon̈ab'.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 A eb' ajc'ool, tzin spech eb' vach'chom malaj jab'oc in mul. Icha tz'aj spechji junoc noc' much icha chi' tzin yutej eb'.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Pitzan in val ix in syumanem eb' d'a yol jun jul, ix smacancan sti' jun jul chi' eb' yed' jun q'uen q'ueen, man̈xa b'aj syal veli.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Ichato ay in em d'a yol a a', ix in naani to yicxo chamel vaji.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Mamin Jehová, ato d'a sjulal yich jun jul tic tzin avaj d'ayach.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Ab' yoch in jaj, man̈ actej ab'an in tevi.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Ix a nitzcot a b'a d'ayin ayic ix ach vavtani, ix alan d'ayin: Man̈ ach xivoc, xa chi.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Mamin, ix in a colcanel d'a yol sc'ab' chamel.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Mamin Jehová, ojtac tas tzin utaj d'a man̈ stojolaloc tic. B'o yaj d'ayin d'a stojolal.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Ojtac tas snib'ej eb' ajc'ol d'ayin yed' tas sna eb' tzin yutej.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Mamin Jehová, ix ab' jantac chucal syal eb' d'a in patic yed' jantac tas sna eb' tzin yutej.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Jun c'u syac' eb' in yalub'tan̈ani, snaan eb' tas ol in yutoc.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Ilnab' val, c'ual d'ac'val in sb'uchan eb'.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Mamin Jehová, ac' spac d'a eb' icha val smojalil yuj tas tzin yutej.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Ac' pitb'oquel spensar eb', tzac'anb'at catab' d'a yib'an̈ eb'.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Mamin, pech eb' yed' yoval a c'ool. Satel eb' d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.