Lamentações 3

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A in tic, nivan val ix aj vab'an syail yuj yoval sc'ol Dios.
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Ix in spechb'at d'a scal q'uic'alq'uinal b'aj juneln̈ej q'uic'olinac. Ix in yac' b'ey d'a yoltac b'e b'aj malaj saquilq'uinal.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Masanil c'u ichan̈ej tic in smac'an yed' yoval sc'ool.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Ix yac' ichamax in nivanil, choc'xon̈ej ix yutejcanb'at in b'aquil.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 Ix in smacchej yed' yaelal yed' cusc'olal.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Ix in yac' aj d'a scal q'uic'alq'uinal, icha yaj eb' chamnacxo.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Ix in smacchej b'aj man̈xa b'aj syal veli. Yed' val q'uen nivac cadena ix in stzec'a'.
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Vach'chom tz'el vav in c'anan scolval, max scha yab' tas tzin c'an d'ay.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Ix smac in b'e yed' q'uen q'ueen, yuj chi' axon̈ej d'a q'uex b'e tzin b'ati.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Lajan ix yutej sb'a Jehová d'ayin icha junoc noc' oso sc'ub'ejel sb'a, icha junoc noc' choj tz'elta jucnaj d'ayin.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Ix in sn̈erel d'a yol b'e yic choc' tzin yutejcanb'ati, ix in actajcan yuuj.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Ix sb'o'och sjul-lab', ix can ijan d'ayin yed' sjul-lab' chi'.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 A sjul-lab' ix sjulcot d'ayin, ix c'axpaj d'a yol in c'ool.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Masanil eb' vetanimail sb'uchvaj d'ayin, a inxon̈ej tzin yal eb' d'a scal slolonel.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 D'a val syaelal ix in ajec' yuj Dios. Te c'a' tas ix yac' vuq'uej.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 Ix el vecnaj q'uen ve ayic ix in em latnaj d'a sat lum yuuj, ix in can telan d'a cal pococ.
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 Man̈xalaj in junc'olal, man̈xo naanoc tzalajc'olal vuuj.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Svalani to man̈xa in tec'anil, yujto man̈xo ayococh Jehová yipoc in c'ool.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 A tzin naancot in cuselal yed' vec' in ch'ocojil, te ya svab'i.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 A val yic tzin naancot juntzan̈ chi', man̈xo animaoc tzin aj svab'i.
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 Palta ay jun tas tzin nib'ej, ayn̈ejec' d'a in pensar, aton jun chi' in gana svac'n̈ejoch yipoc in c'ool.
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 Aton val yuj svach'c'olal Jehová max on̈ sateli, yujto tz'oc'n̈ej sc'ool d'ayon̈.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Junjun q'uin̈ib'alil scheclaj svach'c'olal Jehová, syaln̈ej cac'anoch d'a co c'ool.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Yuj chi' svala' to icha in macb'en yaj Jehová, an̈ej ayoch yipoc in c'ool.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 A eb' tz'ac'anoch Jehová d'a sc'ool, te vach' Jehová chi' d'a eb', aton eb' to sb'ec val och sb'a d'a yol sc'ab'.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Te vach' tato numan tzon̈ aj co tan̈vani masanto scolvaj Jehová d'ayon̈.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Yelxo vach' tato ayic unin animaon̈to scac'anoch co b'a d'a yalan̈ smandar Dios.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Vach' tato numan tzon̈ aj co ch'ocoj yacb'an syac'och co yaelal Jehová.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Yovalil tzon̈ och ejmelal, tzon̈ em n̈ojan d'a sat luum, talaj tz'oc' sc'ol Jehová d'ayon̈.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Vach'chom tzon̈ mac'ji, tzon̈ b'uchji, palta co chaocab'i.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Max on̈ yactejcan Jehová d'a juneln̈ej.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Vach'chom syac'och co yaelal, palta tz'oc'pax sc'ool d'ayon̈, yujto te nivan svach'c'olal.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Val yel malaj sgana syac'och co cusc'olal yed' co yaelal.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 A Jehová Dios Axon̈ej Ochi, malaj sgana tz'ixtaj eb' anima d'a preso,
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 malaj pax sgana tz'ic'jiel sderecho eb' ac'b'il yuuj.
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Man̈ vach'oc d'a sat Dios tato max ch'olb'itaj eb' anima d'a stojolal.
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Max elc'ochlaj tas sco na' tato man̈oc Jehová tz'alani.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Max javilaj vach'ilal ma yaelal, tato man̈oc Dios Axon̈ej Och tz'alani.
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 ¿Tas yuj chuc scab'i tato yuj co chucal syac' co yaelal Dios?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Co b'eyc'olejec val co b'a sic'lab'il, chajtil yilji co b'eyb'al, scac'anxioch co b'a d'a yol sc'ab' Jehová.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Caq'uecb'at co pensar d'a Dios aj satchaan̈, scalan d'a co lesal icha tic:
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Ix och co mul, ix co pitej co b'a d'ayach, maj on̈ ac' nivanc'olal.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 Ix javi yoval a c'ol d'ayon̈, ix on̈ a pechani, ix on̈ a sateli, majxo oc'laj a c'ool d'ayon̈.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Ix a c'ub'ejel a b'a, najat ach b'atcan d'ayon̈ yic maxtzac ab' co lesal.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Icha c'alem ix on̈ utej d'a scal masanil anima.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Masanil eb' cajc'ool, ix on̈ sb'uchval eb'.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Tzon̈ te xivi yujto a eb' ajc'ol d'ayon̈ tzon̈ syam eb', tzon̈ yixtan eb', tzon̈ satanel eb', xco chi.
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Tz'el val jiljon yal in sat voc' yuj cusc'olal, yujto van satel eb' vetchon̈ab'.
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Man̈ ol vactej voc' yuj vab'ann̈ej syail
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 masanto ol yac'cot svach'c'olal Jehová d'ayon̈ d'a satchaan̈.
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Te yaxo pax svab' yed' in pixan yuj tas tz'ec' d'a yib'an̈ eb' ix ix d'a yol in chon̈ab'.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 A eb' ajc'ool, tzin spech eb' vach'chom malaj jab'oc in mul. Icha tz'aj spechji junoc noc' much icha chi' tzin yutej eb'.
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Pitzan in val ix in syumanem eb' d'a yol jun jul, ix smacancan sti' jun jul chi' eb' yed' jun q'uen q'ueen, man̈xa b'aj syal veli.
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Ichato ay in em d'a yol a a', ix in naani to yicxo chamel vaji.
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Mamin Jehová, ato d'a sjulal yich jun jul tic tzin avaj d'ayach.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 Ab' yoch in jaj, man̈ actej ab'an in tevi.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Ix a nitzcot a b'a d'ayin ayic ix ach vavtani, ix alan d'ayin: Man̈ ach xivoc, xa chi.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Mamin, ix in a colcanel d'a yol sc'ab' chamel.
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 Mamin Jehová, ojtac tas tzin utaj d'a man̈ stojolaloc tic. B'o yaj d'ayin d'a stojolal.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Ojtac tas snib'ej eb' ajc'ol d'ayin yed' tas sna eb' tzin yutej.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Mamin Jehová, ix ab' jantac chucal syal eb' d'a in patic yed' jantac tas sna eb' tzin yutej.
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Jun c'u syac' eb' in yalub'tan̈ani, snaan eb' tas ol in yutoc.
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 Ilnab' val, c'ual d'ac'val in sb'uchan eb'.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 Mamin Jehová, ac' spac d'a eb' icha val smojalil yuj tas tzin yutej.
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Ac' pitb'oquel spensar eb', tzac'anb'at catab' d'a yib'an̈ eb'.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Mamin, pech eb' yed' yoval a c'ool. Satel eb' d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.