Lamentações 3
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 A in tic, nivan val ix aj vab'an syail yuj yoval sc'ol Dios.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Ix in spechb'at d'a scal q'uic'alq'uinal b'aj juneln̈ej q'uic'olinac. Ix in yac' b'ey d'a yoltac b'e b'aj malaj saquilq'uinal.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Masanil c'u ichan̈ej tic in smac'an yed' yoval sc'ool.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Ix yac' ichamax in nivanil, choc'xon̈ej ix yutejcanb'at in b'aquil.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Ix in smacchej yed' yaelal yed' cusc'olal.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 Ix in yac' aj d'a scal q'uic'alq'uinal, icha yaj eb' chamnacxo.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Ix in smacchej b'aj man̈xa b'aj syal veli. Yed' val q'uen nivac cadena ix in stzec'a'.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Vach'chom tz'el vav in c'anan scolval, max scha yab' tas tzin c'an d'ay.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Ix smac in b'e yed' q'uen q'ueen, yuj chi' axon̈ej d'a q'uex b'e tzin b'ati.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Lajan ix yutej sb'a Jehová d'ayin icha junoc noc' oso sc'ub'ejel sb'a, icha junoc noc' choj tz'elta jucnaj d'ayin.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 Ix in sn̈erel d'a yol b'e yic choc' tzin yutejcanb'ati, ix in actajcan yuuj.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Ix sb'o'och sjul-lab', ix can ijan d'ayin yed' sjul-lab' chi'.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 A sjul-lab' ix sjulcot d'ayin, ix c'axpaj d'a yol in c'ool.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Masanil eb' vetanimail sb'uchvaj d'ayin, a inxon̈ej tzin yal eb' d'a scal slolonel.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 D'a val syaelal ix in ajec' yuj Dios. Te c'a' tas ix yac' vuq'uej.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Ix el vecnaj q'uen ve ayic ix in em latnaj d'a sat lum yuuj, ix in can telan d'a cal pococ.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Man̈xalaj in junc'olal, man̈xo naanoc tzalajc'olal vuuj.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 Svalani to man̈xa in tec'anil, yujto man̈xo ayococh Jehová yipoc in c'ool.
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 A tzin naancot in cuselal yed' vec' in ch'ocojil, te ya svab'i.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 A val yic tzin naancot juntzan̈ chi', man̈xo animaoc tzin aj svab'i.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 Palta ay jun tas tzin nib'ej, ayn̈ejec' d'a in pensar, aton jun chi' in gana svac'n̈ejoch yipoc in c'ool.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Aton val yuj svach'c'olal Jehová max on̈ sateli, yujto tz'oc'n̈ej sc'ool d'ayon̈.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Junjun q'uin̈ib'alil scheclaj svach'c'olal Jehová, syaln̈ej cac'anoch d'a co c'ool.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Yuj chi' svala' to icha in macb'en yaj Jehová, an̈ej ayoch yipoc in c'ool.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 A eb' tz'ac'anoch Jehová d'a sc'ool, te vach' Jehová chi' d'a eb', aton eb' to sb'ec val och sb'a d'a yol sc'ab'.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Te vach' tato numan tzon̈ aj co tan̈vani masanto scolvaj Jehová d'ayon̈.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Yelxo vach' tato ayic unin animaon̈to scac'anoch co b'a d'a yalan̈ smandar Dios.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Vach' tato numan tzon̈ aj co ch'ocoj yacb'an syac'och co yaelal Jehová.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Yovalil tzon̈ och ejmelal, tzon̈ em n̈ojan d'a sat luum, talaj tz'oc' sc'ol Jehová d'ayon̈.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Vach'chom tzon̈ mac'ji, tzon̈ b'uchji, palta co chaocab'i.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Max on̈ yactejcan Jehová d'a juneln̈ej.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Vach'chom syac'och co yaelal, palta tz'oc'pax sc'ool d'ayon̈, yujto te nivan svach'c'olal.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Val yel malaj sgana syac'och co cusc'olal yed' co yaelal.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 A Jehová Dios Axon̈ej Ochi, malaj sgana tz'ixtaj eb' anima d'a preso,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 malaj pax sgana tz'ic'jiel sderecho eb' ac'b'il yuuj.
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 Man̈ vach'oc d'a sat Dios tato max ch'olb'itaj eb' anima d'a stojolal.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Max elc'ochlaj tas sco na' tato man̈oc Jehová tz'alani.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Max javilaj vach'ilal ma yaelal, tato man̈oc Dios Axon̈ej Och tz'alani.
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 ¿Tas yuj chuc scab'i tato yuj co chucal syac' co yaelal Dios?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Co b'eyc'olejec val co b'a sic'lab'il, chajtil yilji co b'eyb'al, scac'anxioch co b'a d'a yol sc'ab' Jehová.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Caq'uecb'at co pensar d'a Dios aj satchaan̈, scalan d'a co lesal icha tic:
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Ix och co mul, ix co pitej co b'a d'ayach, maj on̈ ac' nivanc'olal.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Ix javi yoval a c'ol d'ayon̈, ix on̈ a pechani, ix on̈ a sateli, majxo oc'laj a c'ool d'ayon̈.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Ix a c'ub'ejel a b'a, najat ach b'atcan d'ayon̈ yic maxtzac ab' co lesal.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Icha c'alem ix on̈ utej d'a scal masanil anima.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Masanil eb' cajc'ool, ix on̈ sb'uchval eb'.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Tzon̈ te xivi yujto a eb' ajc'ol d'ayon̈ tzon̈ syam eb', tzon̈ yixtan eb', tzon̈ satanel eb', xco chi.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Tz'el val jiljon yal in sat voc' yuj cusc'olal, yujto van satel eb' vetchon̈ab'.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Man̈ ol vactej voc' yuj vab'ann̈ej syail
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 masanto ol yac'cot svach'c'olal Jehová d'ayon̈ d'a satchaan̈.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Te yaxo pax svab' yed' in pixan yuj tas tz'ec' d'a yib'an̈ eb' ix ix d'a yol in chon̈ab'.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 A eb' ajc'ool, tzin spech eb' vach'chom malaj jab'oc in mul. Icha tz'aj spechji junoc noc' much icha chi' tzin yutej eb'.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 Pitzan in val ix in syumanem eb' d'a yol jun jul, ix smacancan sti' jun jul chi' eb' yed' jun q'uen q'ueen, man̈xa b'aj syal veli.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Ichato ay in em d'a yol a a', ix in naani to yicxo chamel vaji.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 Mamin Jehová, ato d'a sjulal yich jun jul tic tzin avaj d'ayach.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Ab' yoch in jaj, man̈ actej ab'an in tevi.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Ix a nitzcot a b'a d'ayin ayic ix ach vavtani, ix alan d'ayin: Man̈ ach xivoc, xa chi.
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Mamin, ix in a colcanel d'a yol sc'ab' chamel.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Mamin Jehová, ojtac tas tzin utaj d'a man̈ stojolaloc tic. B'o yaj d'ayin d'a stojolal.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Ojtac tas snib'ej eb' ajc'ol d'ayin yed' tas sna eb' tzin yutej.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Mamin Jehová, ix ab' jantac chucal syal eb' d'a in patic yed' jantac tas sna eb' tzin yutej.
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 Jun c'u syac' eb' in yalub'tan̈ani, snaan eb' tas ol in yutoc.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Ilnab' val, c'ual d'ac'val in sb'uchan eb'.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Mamin Jehová, ac' spac d'a eb' icha val smojalil yuj tas tzin yutej.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Ac' pitb'oquel spensar eb', tzac'anb'at catab' d'a yib'an̈ eb'.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Mamin, pech eb' yed' yoval a c'ool. Satel eb' d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.