Lamentações 3
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 A in tic, nivan val ix aj vab'an syail yuj yoval sc'ol Dios.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Ix in spechb'at d'a scal q'uic'alq'uinal b'aj juneln̈ej q'uic'olinac. Ix in yac' b'ey d'a yoltac b'e b'aj malaj saquilq'uinal.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Masanil c'u ichan̈ej tic in smac'an yed' yoval sc'ool.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Ix yac' ichamax in nivanil, choc'xon̈ej ix yutejcanb'at in b'aquil.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Ix in smacchej yed' yaelal yed' cusc'olal.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Ix in yac' aj d'a scal q'uic'alq'uinal, icha yaj eb' chamnacxo.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Ix in smacchej b'aj man̈xa b'aj syal veli. Yed' val q'uen nivac cadena ix in stzec'a'.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Vach'chom tz'el vav in c'anan scolval, max scha yab' tas tzin c'an d'ay.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Ix smac in b'e yed' q'uen q'ueen, yuj chi' axon̈ej d'a q'uex b'e tzin b'ati.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Lajan ix yutej sb'a Jehová d'ayin icha junoc noc' oso sc'ub'ejel sb'a, icha junoc noc' choj tz'elta jucnaj d'ayin.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Ix in sn̈erel d'a yol b'e yic choc' tzin yutejcanb'ati, ix in actajcan yuuj.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Ix sb'o'och sjul-lab', ix can ijan d'ayin yed' sjul-lab' chi'.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 A sjul-lab' ix sjulcot d'ayin, ix c'axpaj d'a yol in c'ool.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Masanil eb' vetanimail sb'uchvaj d'ayin, a inxon̈ej tzin yal eb' d'a scal slolonel.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 D'a val syaelal ix in ajec' yuj Dios. Te c'a' tas ix yac' vuq'uej.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Ix el vecnaj q'uen ve ayic ix in em latnaj d'a sat lum yuuj, ix in can telan d'a cal pococ.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Man̈xalaj in junc'olal, man̈xo naanoc tzalajc'olal vuuj.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Svalani to man̈xa in tec'anil, yujto man̈xo ayococh Jehová yipoc in c'ool.
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 A tzin naancot in cuselal yed' vec' in ch'ocojil, te ya svab'i.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 A val yic tzin naancot juntzan̈ chi', man̈xo animaoc tzin aj svab'i.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Palta ay jun tas tzin nib'ej, ayn̈ejec' d'a in pensar, aton jun chi' in gana svac'n̈ejoch yipoc in c'ool.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Aton val yuj svach'c'olal Jehová max on̈ sateli, yujto tz'oc'n̈ej sc'ool d'ayon̈.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Junjun q'uin̈ib'alil scheclaj svach'c'olal Jehová, syaln̈ej cac'anoch d'a co c'ool.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Yuj chi' svala' to icha in macb'en yaj Jehová, an̈ej ayoch yipoc in c'ool.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 A eb' tz'ac'anoch Jehová d'a sc'ool, te vach' Jehová chi' d'a eb', aton eb' to sb'ec val och sb'a d'a yol sc'ab'.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Te vach' tato numan tzon̈ aj co tan̈vani masanto scolvaj Jehová d'ayon̈.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Yelxo vach' tato ayic unin animaon̈to scac'anoch co b'a d'a yalan̈ smandar Dios.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Vach' tato numan tzon̈ aj co ch'ocoj yacb'an syac'och co yaelal Jehová.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Yovalil tzon̈ och ejmelal, tzon̈ em n̈ojan d'a sat luum, talaj tz'oc' sc'ol Jehová d'ayon̈.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Vach'chom tzon̈ mac'ji, tzon̈ b'uchji, palta co chaocab'i.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Max on̈ yactejcan Jehová d'a juneln̈ej.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Vach'chom syac'och co yaelal, palta tz'oc'pax sc'ool d'ayon̈, yujto te nivan svach'c'olal.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Val yel malaj sgana syac'och co cusc'olal yed' co yaelal.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 A Jehová Dios Axon̈ej Ochi, malaj sgana tz'ixtaj eb' anima d'a preso,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 malaj pax sgana tz'ic'jiel sderecho eb' ac'b'il yuuj.
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 Man̈ vach'oc d'a sat Dios tato max ch'olb'itaj eb' anima d'a stojolal.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Max elc'ochlaj tas sco na' tato man̈oc Jehová tz'alani.
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Max javilaj vach'ilal ma yaelal, tato man̈oc Dios Axon̈ej Och tz'alani.
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 ¿Tas yuj chuc scab'i tato yuj co chucal syac' co yaelal Dios?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Co b'eyc'olejec val co b'a sic'lab'il, chajtil yilji co b'eyb'al, scac'anxioch co b'a d'a yol sc'ab' Jehová.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Caq'uecb'at co pensar d'a Dios aj satchaan̈, scalan d'a co lesal icha tic:
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 Ix och co mul, ix co pitej co b'a d'ayach, maj on̈ ac' nivanc'olal.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Ix javi yoval a c'ol d'ayon̈, ix on̈ a pechani, ix on̈ a sateli, majxo oc'laj a c'ool d'ayon̈.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Ix a c'ub'ejel a b'a, najat ach b'atcan d'ayon̈ yic maxtzac ab' co lesal.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Icha c'alem ix on̈ utej d'a scal masanil anima.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Masanil eb' cajc'ool, ix on̈ sb'uchval eb'.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Tzon̈ te xivi yujto a eb' ajc'ol d'ayon̈ tzon̈ syam eb', tzon̈ yixtan eb', tzon̈ satanel eb', xco chi.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Tz'el val jiljon yal in sat voc' yuj cusc'olal, yujto van satel eb' vetchon̈ab'.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Man̈ ol vactej voc' yuj vab'ann̈ej syail
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 masanto ol yac'cot svach'c'olal Jehová d'ayon̈ d'a satchaan̈.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Te yaxo pax svab' yed' in pixan yuj tas tz'ec' d'a yib'an̈ eb' ix ix d'a yol in chon̈ab'.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 A eb' ajc'ool, tzin spech eb' vach'chom malaj jab'oc in mul. Icha tz'aj spechji junoc noc' much icha chi' tzin yutej eb'.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Pitzan in val ix in syumanem eb' d'a yol jun jul, ix smacancan sti' jun jul chi' eb' yed' jun q'uen q'ueen, man̈xa b'aj syal veli.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Ichato ay in em d'a yol a a', ix in naani to yicxo chamel vaji.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Mamin Jehová, ato d'a sjulal yich jun jul tic tzin avaj d'ayach.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Ab' yoch in jaj, man̈ actej ab'an in tevi.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Ix a nitzcot a b'a d'ayin ayic ix ach vavtani, ix alan d'ayin: Man̈ ach xivoc, xa chi.
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Mamin, ix in a colcanel d'a yol sc'ab' chamel.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Mamin Jehová, ojtac tas tzin utaj d'a man̈ stojolaloc tic. B'o yaj d'ayin d'a stojolal.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Ojtac tas snib'ej eb' ajc'ol d'ayin yed' tas sna eb' tzin yutej.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Mamin Jehová, ix ab' jantac chucal syal eb' d'a in patic yed' jantac tas sna eb' tzin yutej.
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Jun c'u syac' eb' in yalub'tan̈ani, snaan eb' tas ol in yutoc.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Ilnab' val, c'ual d'ac'val in sb'uchan eb'.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Mamin Jehová, ac' spac d'a eb' icha val smojalil yuj tas tzin yutej.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Ac' pitb'oquel spensar eb', tzac'anb'at catab' d'a yib'an̈ eb'.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Mamin, pech eb' yed' yoval a c'ool. Satel eb' d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.