Lamentações 3
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 A in tic, nivan val ix aj vab'an syail yuj yoval sc'ol Dios.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Ix in spechb'at d'a scal q'uic'alq'uinal b'aj juneln̈ej q'uic'olinac. Ix in yac' b'ey d'a yoltac b'e b'aj malaj saquilq'uinal.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Masanil c'u ichan̈ej tic in smac'an yed' yoval sc'ool.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Ix yac' ichamax in nivanil, choc'xon̈ej ix yutejcanb'at in b'aquil.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Ix in smacchej yed' yaelal yed' cusc'olal.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Ix in yac' aj d'a scal q'uic'alq'uinal, icha yaj eb' chamnacxo.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Ix in smacchej b'aj man̈xa b'aj syal veli. Yed' val q'uen nivac cadena ix in stzec'a'.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Vach'chom tz'el vav in c'anan scolval, max scha yab' tas tzin c'an d'ay.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Ix smac in b'e yed' q'uen q'ueen, yuj chi' axon̈ej d'a q'uex b'e tzin b'ati.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Lajan ix yutej sb'a Jehová d'ayin icha junoc noc' oso sc'ub'ejel sb'a, icha junoc noc' choj tz'elta jucnaj d'ayin.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Ix in sn̈erel d'a yol b'e yic choc' tzin yutejcanb'ati, ix in actajcan yuuj.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Ix sb'o'och sjul-lab', ix can ijan d'ayin yed' sjul-lab' chi'.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 A sjul-lab' ix sjulcot d'ayin, ix c'axpaj d'a yol in c'ool.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Masanil eb' vetanimail sb'uchvaj d'ayin, a inxon̈ej tzin yal eb' d'a scal slolonel.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 D'a val syaelal ix in ajec' yuj Dios. Te c'a' tas ix yac' vuq'uej.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Ix el vecnaj q'uen ve ayic ix in em latnaj d'a sat lum yuuj, ix in can telan d'a cal pococ.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Man̈xalaj in junc'olal, man̈xo naanoc tzalajc'olal vuuj.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Svalani to man̈xa in tec'anil, yujto man̈xo ayococh Jehová yipoc in c'ool.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 A tzin naancot in cuselal yed' vec' in ch'ocojil, te ya svab'i.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 A val yic tzin naancot juntzan̈ chi', man̈xo animaoc tzin aj svab'i.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Palta ay jun tas tzin nib'ej, ayn̈ejec' d'a in pensar, aton jun chi' in gana svac'n̈ejoch yipoc in c'ool.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Aton val yuj svach'c'olal Jehová max on̈ sateli, yujto tz'oc'n̈ej sc'ool d'ayon̈.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Junjun q'uin̈ib'alil scheclaj svach'c'olal Jehová, syaln̈ej cac'anoch d'a co c'ool.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Yuj chi' svala' to icha in macb'en yaj Jehová, an̈ej ayoch yipoc in c'ool.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 A eb' tz'ac'anoch Jehová d'a sc'ool, te vach' Jehová chi' d'a eb', aton eb' to sb'ec val och sb'a d'a yol sc'ab'.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Te vach' tato numan tzon̈ aj co tan̈vani masanto scolvaj Jehová d'ayon̈.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Yelxo vach' tato ayic unin animaon̈to scac'anoch co b'a d'a yalan̈ smandar Dios.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Vach' tato numan tzon̈ aj co ch'ocoj yacb'an syac'och co yaelal Jehová.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Yovalil tzon̈ och ejmelal, tzon̈ em n̈ojan d'a sat luum, talaj tz'oc' sc'ol Jehová d'ayon̈.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Vach'chom tzon̈ mac'ji, tzon̈ b'uchji, palta co chaocab'i.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Max on̈ yactejcan Jehová d'a juneln̈ej.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Vach'chom syac'och co yaelal, palta tz'oc'pax sc'ool d'ayon̈, yujto te nivan svach'c'olal.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Val yel malaj sgana syac'och co cusc'olal yed' co yaelal.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 A Jehová Dios Axon̈ej Ochi, malaj sgana tz'ixtaj eb' anima d'a preso,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 malaj pax sgana tz'ic'jiel sderecho eb' ac'b'il yuuj.
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 Man̈ vach'oc d'a sat Dios tato max ch'olb'itaj eb' anima d'a stojolal.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Max elc'ochlaj tas sco na' tato man̈oc Jehová tz'alani.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Max javilaj vach'ilal ma yaelal, tato man̈oc Dios Axon̈ej Och tz'alani.
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 ¿Tas yuj chuc scab'i tato yuj co chucal syac' co yaelal Dios?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Co b'eyc'olejec val co b'a sic'lab'il, chajtil yilji co b'eyb'al, scac'anxioch co b'a d'a yol sc'ab' Jehová.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Caq'uecb'at co pensar d'a Dios aj satchaan̈, scalan d'a co lesal icha tic:
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Ix och co mul, ix co pitej co b'a d'ayach, maj on̈ ac' nivanc'olal.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Ix javi yoval a c'ol d'ayon̈, ix on̈ a pechani, ix on̈ a sateli, majxo oc'laj a c'ool d'ayon̈.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Ix a c'ub'ejel a b'a, najat ach b'atcan d'ayon̈ yic maxtzac ab' co lesal.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Icha c'alem ix on̈ utej d'a scal masanil anima.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Masanil eb' cajc'ool, ix on̈ sb'uchval eb'.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Tzon̈ te xivi yujto a eb' ajc'ol d'ayon̈ tzon̈ syam eb', tzon̈ yixtan eb', tzon̈ satanel eb', xco chi.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Tz'el val jiljon yal in sat voc' yuj cusc'olal, yujto van satel eb' vetchon̈ab'.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Man̈ ol vactej voc' yuj vab'ann̈ej syail
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 masanto ol yac'cot svach'c'olal Jehová d'ayon̈ d'a satchaan̈.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Te yaxo pax svab' yed' in pixan yuj tas tz'ec' d'a yib'an̈ eb' ix ix d'a yol in chon̈ab'.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 A eb' ajc'ool, tzin spech eb' vach'chom malaj jab'oc in mul. Icha tz'aj spechji junoc noc' much icha chi' tzin yutej eb'.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Pitzan in val ix in syumanem eb' d'a yol jun jul, ix smacancan sti' jun jul chi' eb' yed' jun q'uen q'ueen, man̈xa b'aj syal veli.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Ichato ay in em d'a yol a a', ix in naani to yicxo chamel vaji.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Mamin Jehová, ato d'a sjulal yich jun jul tic tzin avaj d'ayach.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Ab' yoch in jaj, man̈ actej ab'an in tevi.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Ix a nitzcot a b'a d'ayin ayic ix ach vavtani, ix alan d'ayin: Man̈ ach xivoc, xa chi.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Mamin, ix in a colcanel d'a yol sc'ab' chamel.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Mamin Jehová, ojtac tas tzin utaj d'a man̈ stojolaloc tic. B'o yaj d'ayin d'a stojolal.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Ojtac tas snib'ej eb' ajc'ol d'ayin yed' tas sna eb' tzin yutej.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Mamin Jehová, ix ab' jantac chucal syal eb' d'a in patic yed' jantac tas sna eb' tzin yutej.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Jun c'u syac' eb' in yalub'tan̈ani, snaan eb' tas ol in yutoc.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Ilnab' val, c'ual d'ac'val in sb'uchan eb'.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Mamin Jehová, ac' spac d'a eb' icha val smojalil yuj tas tzin yutej.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Ac' pitb'oquel spensar eb', tzac'anb'at catab' d'a yib'an̈ eb'.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Mamin, pech eb' yed' yoval a c'ool. Satel eb' d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.