Salmos 49

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Psaume.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 Ecoutez ceci, vous toutes, ô nations, soyez attentifs, vous tous, habitants du globe,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 les hommes d’humble condition comme les grands personnages, ensemble les riches et les pauvres!
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Ma bouche prêche la sagesse, et la raison inspire les pensées de mon cœur.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Je prête l’oreille aux sentences poétiques, et prélude avec la harpe aux piquants aphorismes.
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 Pourquoi m’exposerais-je à avoir peur aux jours de l’adversité? à me voir enveloppé par le péché qui s’attacherait à mes talons?
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 De ceux qui se fient à leurs biens, et se glorifient de l’abondance de leurs richesses,
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 pas un ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu le coût de sa rançon.
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 Le rachat de leur âme est à trop haut prix, il faut y renoncer à jamais.
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 Pensent-ils donc vivre toujours, ne pas voir la tombe?
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Ils remarquent pourtant que les sages meurent, tout comme périssent le fou et le sot, en laissant leurs biens à d’autres.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Ils s’imaginent que leurs maisons vont durer éternellement, leurs demeures de génération en génération, qu’ils attacheront leurs noms à leurs domaines.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Or les hommes ne se perpétuent pas dans leur splendeur; semblables aux animaux, ils ont une fin.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Cette attitude chez eux est pure folie: qu’ils puissent, de leur bouche, se déclarer satisfaits de l’avenir. Sélah!
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Comme un troupeau ils s’avancent vers le Cheol; le matin venu, les hommes droits auront raison d’eux; le Cheol consume jusqu’à leur forme, ne leur servant [pas longtemps] de demeure.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Toutefois Dieu délivrera mon âme du Cheol, quand il lui plaira de me retirer. Sélah!
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Ne sois pas alarmé si quelqu’un s’enrichit, et voit s’accroître le luxe de sa maison!
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Car, quand il mourra, il n’emportera rien; son luxe ne le suivra point [dans la tombe].
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 Il a beau se dire heureux durant sa vie, s’attirer des hommages par son bien-être:
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 il ira rejoindre la génération de ses pères, qui plus jamais ne verront la lumière.
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
21 L’homme, au sein du luxe, s’il manque de raison, est pareil aux animaux: sa fin est certaine.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.