Salmos 37
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs VC
1 De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera [le nécessaire].
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 L’Eternel affermit le pas de l’homme [intègre], et il prend plaisir à sa conduite.
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 S’il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 J’ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement [le pays].
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 J’ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.