Salmos 37
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVI
1 De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera [le nécessaire].
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 L’Eternel affermit le pas de l’homme [intègre], et il prend plaisir à sa conduite.
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 S’il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 J’ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement [le pays].
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 J’ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.