Salmos 37
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs BKJ
1 De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
1 Salmo de Davi. Não te indignes por causa dos que fazem o mal, nem tenha inveja dos trabalhadores da iniquidade.
2 car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
2 Porque eles logo serão cortados fora como a grama, e murcharão como a erva verde.
3 Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
3 Confia no SENHOR e faz o bem; então tu habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
4 Deleita-te também no SENHOR; e ele te dará os desejos do teu coração.
5 Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera [le nécessaire].
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia também nele, e ele fará com que isso passe.
6 Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
6 Ele gerará a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
7 Descansa no SENHOR, e espera pacientemente por ele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz com que os artifícios aconteçam.
8 Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
8 Cessa com ira, e abandona a raiva; não te indignes de maneira alguma para fazer o mal.
9 Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
9 Porque os praticantes do mal serão cortados fora; mas aqueles que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
10 Porque ainda por pouco tempo, e os perversos não existirão mais; sim, tu considerarás diligentemente o seu lugar, e ele não haverá mais.
11 Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
11 Mas os mansos herdarão a terra; e se deleitarão na abundância da paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
12 O perverso conspira contra o justo, e range sobre ele com os seus dentes.
13 Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
13 O Senhor rirá dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
14 Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
14 Os perversos desembainharam a espada, e curvaram seu arco para derrubar os pobres e necessitados, e para matar os que são de conduta reta.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
15 Sua espada entrará em seu próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
16 Um pouco que o homem justo tem é melhor do que as riquezas de muitos perversos.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados; mas o SENHOR sustém os justos.
18 L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
18 O SENHOR conhece os dias dos retos, e sua herança será para sempre.
19 Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
19 Eles não serão envergonhados no tempo mal, e nos dias da fome eles serão satisfeitos.
20 Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR serão como a gordura dos cordeiros; eles serão consumidos; na fumaça serão totalmente consumidos.
21 Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
21 O perverso pega emprestado, e não paga novamente, mas o justo mostra misericórdia e dá.
22 Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
22 Pois aqueles que forem abençoados por ele herdarão a terra; e aqueles que forem amaldiçoados por ele serão cortados fora.
23 L’Eternel affermit le pas de l’homme [intègre], et il prend plaisir à sa conduite.
23 Os passos de um bom homem são ordenados pelo SENHOR, e ele se deleita no seu caminho.
24 S’il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
24 Embora ele caia, não será completamente derrubado; pois o SENHOR o sustém com a sua mão.
25 J’ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
25 Eu fui jovem, e agora eu sou velho; ainda assim eu não vi o justo abandonado, nem a sua semente mendigando o pão.
26 Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
26 Ele é sempre misericordioso, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement [le pays].
27 Afasta-te do mal e faz o bem, e habitarás para sempre.
28 Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não abandona os seus santos; eles são preservados para sempre, mas a semente do perverso será cortada fora.
29 Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
30 A boca do justo fala sabedoria, e sua língua fala de juízo.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
31 A lei do seu Deus está no seu coração; nenhum de seus passos escorregará.
32 Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
32 O perverso observa o justo, e busca matá-lo.
33 L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
33 O SENHOR não o deixará em sua mão, nem o condenará quando for julgado.
34 Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
34 Espera no SENHOR, e guarda o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os perversos forem cortados fora.
35 J’ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
35 Eu vi o perverso em grande poder, expandir-se como a árvore verde em seu próprio solo.
36 il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
36 Ainda assim, ele passou, e eis que ele não estava; sim, eu o busquei, mas ele não pode ser encontrado.
37 Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
37 Marca o homem perfeito, e contempla o reto; pois o fim daquele homem é a paz.
38 Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
38 Mas os transgressores serão destruídos juntos; o fim dos perversos será cortado fora.
39 Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
39 Mas a salvação dos justos é do SENHOR; ele é a sua força nos momentos de aflição.
40 L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.
40 E o SENHOR os ajudará, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque confiam nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.