Salmos 37

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
2 Porque cedo serão ceifados como a erva e murcharão como a verdura.
3 Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra e, verdadeiramente, serás alimentado.
4 Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
4 Deleita-te também no Senhor , e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera [le nécessaire].
5 Entrega o teu caminho ao Senhor ; confia nele, e ele tudo fará.
6 Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz; e o teu juízo, como o meio-dia.
7 Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
7 Descansa no Senhor e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
8 Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
8 Deixa a ira e abandona o furor; não te indignes para fazer o mal.
9 Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
9 Porque os malfeitores serão desarraigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
11 Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
12 O ímpio maquina contra o justo e contra ele range os dentes.
13 Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
14 Os ímpios puxaram da espada e entesaram o arco, para derribarem o pobre e necessitado e para matarem os de reto caminho.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
16 Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
16 Vale mais o pouco que tem o justo do que as riquezas de muitos ímpios.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustém os justos.
18 L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
19 Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
19 Não serão envergonhados nos dias maus e nos dias de fome se fartarão.
20 Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão e em fumaça se desfarão.
21 Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
21 O ímpio toma emprestado e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarraigados.
23 L’Eternel affermit le pas de l’homme [intègre], et il prend plaisir à sa conduite.
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor , e ele deleita-se no seu caminho.
24 S’il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustém com a sua mão.
25 J’ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
25 Fui moço e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement [le pays].
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada para sempre.
28 Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a descendência dos ímpios será desarraigada.
29 Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
30 A boca do justo fala da sabedoria; a sua língua fala do que é reto.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
32 Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
32 O ímpio espreita o justo e procura matá-lo.
33 L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
34 Espera no Senhor e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem desarraigados.
35 J’ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
36 Mas passou e já não é; procurei-o, mas não se pôde encontrar.
37 Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
37 Nota o homem sincero e considera o que é reto, porque o futuro desse homem será de paz.
38 Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos, e as relíquias dos ímpios todas perecerão.
39 Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor ; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.
40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.