Salmos 37
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVT
1 De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera [le nécessaire].
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 L’Eternel affermit le pas de l’homme [intègre], et il prend plaisir à sa conduite.
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 S’il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 J’ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement [le pays].
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 J’ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.