Salmos 37

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera [le nécessaire].
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 L’Eternel affermit le pas de l’homme [intègre], et il prend plaisir à sa conduite.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 S’il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 J’ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement [le pays].
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 J’ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.