Salmos 145

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hymne de David. Je veux t’exalter, ô mon Dieu, ô Roi, bénir ton nom jusque dans l’éternité.
1 Eu te exaltarei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 Chaque jour je te bénirai, je célébrerai ton nom à jamais.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 Grand est l’Eternel et justement glorifié, sa grandeur est sans bornes.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 Une génération vante tes œuvres à l’autre, et proclame tes hauts faits.
4 Uma geração louvará à outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 La splendeur de ta glorieuse majesté, le détail de tes merveilles, voilà ce que je veux exposer.
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 Tous célèbrent la puissance de tes prodiges, et moi aussi je veux annoncer ta grandeur.
6 Falarão do poder dos teus feitos tremendos, e eu anunciarei a tua grandeza.
7 Ils ne tarissent pas sur la gloire de ta grande bonté, et ils chantent ta justice.
7 Divulgarão a memória da tua imensa bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Clément et miséricordieux est l’Eternel, tardif à la colère et abondant en grâce.
8 Bondoso e compassivo é o Senhor , tardio em irar-se e grande em misericórdia.
9 L’Eternel est bon pour tous, sa pitié s’étend à toutes ses créatures.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 Toutes tes œuvres te louent, Seigneur; et tes fidèles adorateurs te bénissent.
10 Todas as tuas obras te renderão graças, e os teus santos te bendirão.
11 Ils célèbrent l’honneur de ta royauté, et disent ta puissance,
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 pour faire connaître aux fils de l’homme tes hauts faits et l’éclat glorieux de ton règne.
12 para que os filhos dos homens conheçam os teus feitos poderosos e a glória da majestade do teu reino.
13 Ta royauté remplit toute l’éternité, et ta domination se prolonge d’âge en âge.
13 O teu reino é um reino eterno, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O em todas as suas palavras e santo em todas as suas obras.
14 L’Eternel soutient tous ceux qui tombent, et redresse ceux qui sont courbés.
14 O Senhor sustém todos os que vacilam e levanta todos os que estão prostrados.
15 Tous les yeux se tournent avec espoir vers toi, et, toi, tu leur donnes leur subsistance en temps voulu.
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Tu ouvres la main et rassasies avec bienveillance tout être vivant.
16 Abres a mão e satisfazes os desejos de todos os viventes.
17 L’Eternel est juste en toutes ses voies, et généreux en tous ses actes.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, bondoso em todas as suas obras.
18 L’Eternel est proche de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’appellent avec sincérité.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Il accomplit les désirs de ses fidèles, entend leurs supplications et leur porte secours.
19 Ele satisfaz o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor e os salva.
20 L’Eternel protège tous ceux qui l’aiment, mais il anéantit tous les impies.
20 O Senhor protege todos os que o amam; porém todos os ímpios serão exterminados.
21 Que ma bouche dise les louanges de l’Eternel, et que toute créature bénisse son saint nom à jamais!
21 A minha boca proclamará o louvor do Que todos os seres vivos louvem o seu santo nome, para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.