Salmos 145

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hymne de David. Je veux t’exalter, ô mon Dieu, ô Roi, bénir ton nom jusque dans l’éternité.
1 Exaltar-te-ei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 Chaque jour je te bénirai, je célébrerai ton nom à jamais.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 Grand est l’Eternel et justement glorifié, sa grandeur est sans bornes.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 Une génération vante tes œuvres à l’autre, et proclame tes hauts faits.
4 Uma geração louvará a outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 La splendeur de ta glorieuse majesté, le détail de tes merveilles, voilà ce que je veux exposer.
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 Tous célèbrent la puissance de tes prodiges, et moi aussi je veux annoncer ta grandeur.
6 Falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e contarei a tua grandeza.
7 Ils ne tarissent pas sur la gloire de ta grande bonté, et ils chantent ta justice.
7 Divulgarão a memória de tua muita bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Clément et miséricordieux est l’Eternel, tardif à la colère et abondant en grâce.
8 Benigno e misericordioso é o Senhor , tardio em irar-se e de grande clemência.
9 L’Eternel est bon pour tous, sa pitié s’étend à toutes ses créatures.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas ternas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 Toutes tes œuvres te louent, Seigneur; et tes fidèles adorateurs te bénissent.
10 Todas as tuas obras te renderão graças, Senhor ; e os teus santos te bendirão.
11 Ils célèbrent l’honneur de ta royauté, et disent ta puissance,
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 pour faire connaître aux fils de l’homme tes hauts faits et l’éclat glorieux de ton règne.
12 para que aos filhos dos homens se façam notórios os teus poderosos feitos e a glória da majestade do teu reino.
13 Ta royauté remplit toute l’éternité, et ta domination se prolonge d’âge en âge.
13 O teu reino é o de todos os séculos, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O e santo em todas as suas obras.
14 L’Eternel soutient tous ceux qui tombent, et redresse ceux qui sont courbés.
14 O Senhor sustém os que vacilam e apruma todos os prostrados.
15 Tous les yeux se tournent avec espoir vers toi, et, toi, tu leur donnes leur subsistance en temps voulu.
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Tu ouvres la main et rassasies avec bienveillance tout être vivant.
16 Abres a mão e satisfazes de benevolência a todo vivente.
17 L’Eternel est juste en toutes ses voies, et généreux en tous ses actes.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, benigno em todas as suas obras.
18 L’Eternel est proche de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’appellent avec sincérité.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Il accomplit les désirs de ses fidèles, entend leurs supplications et leur porte secours.
19 Ele acode à vontade dos que o temem; atende-lhes o clamor e os salva.
20 L’Eternel protège tous ceux qui l’aiment, mais il anéantit tous les impies.
20 O Senhor guarda a todos os que o amam; porém os ímpios serão exterminados.
21 Que ma bouche dise les louanges de l’Eternel, et que toute créature bénisse son saint nom à jamais!
21 Profira a minha boca louvores ao Senhor , e toda carne louve o seu santo nome, para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.