Salmos 145

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hymne de David. Je veux t’exalter, ô mon Dieu, ô Roi, bénir ton nom jusque dans l’éternité.
1 Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu; e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos.
2 Chaque jour je te bénirai, je célébrerai ton nom à jamais.
2 Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos.
3 Grand est l’Eternel et justement glorifié, sa grandeur est sans bornes.
3 Grande é o Senhor, e mui digno de ser louvado; e a sua grandeza é insondável.
4 Une génération vante tes œuvres à l’autre, et proclame tes hauts faits.
4 Uma geração louvará as tuas obras à outra geração, e anunciará os teus atos poderosos.
5 La splendeur de ta glorieuse majesté, le détail de tes merveilles, voilà ce que je veux exposer.
5 Na magnificência gloriosa da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas meditarei;
6 Tous célèbrent la puissance de tes prodiges, et moi aussi je veux annoncer ta grandeur.
6 falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e eu contarei a tua grandeza.
7 Ils ne tarissent pas sur la gloire de ta grande bonté, et ils chantent ta justice.
7 Publicarão a memória da tua grande bondade, e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Clément et miséricordieux est l’Eternel, tardif à la colère et abondant en grâce.
8 Bondoso e compassivo é o Senhor, tardio em irar-se, e de grande benignidade.
9 L’Eternel est bon pour tous, sa pitié s’étend à toutes ses créatures.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias estão sobre todas as suas obras.
10 Toutes tes œuvres te louent, Seigneur; et tes fidèles adorateurs te bénissent.
10 Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão.
11 Ils célèbrent l’honneur de ta royauté, et disent ta puissance,
11 Falarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder,
12 pour faire connaître aux fils de l’homme tes hauts faits et l’éclat glorieux de ton règne.
12 para que façam saber aos filhos dos homens os teus feitos poderosos e a glória do esplendor do teu reino.
13 Ta royauté remplit toute l’éternité, et ta domination se prolonge d’âge en âge.
13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura por todas as gerações.
14 L’Eternel soutient tous ceux qui tombent, et redresse ceux qui sont courbés.
14 O Senhor sustém a todos os que estão a cair, e levanta a todos os que estão abatidos.
15 Tous les yeux se tournent avec espoir vers toi, et, toi, tu leur donnes leur subsistance en temps voulu.
15 Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo;
16 Tu ouvres la main et rassasies avec bienveillance tout être vivant.
16 abres a mão, e satisfazes o desejo de todos os viventes.
17 L’Eternel est juste en toutes ses voies, et généreux en tous ses actes.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e benigno em todas as suas obras.
18 L’Eternel est proche de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’appellent avec sincérité.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Il accomplit les désirs de ses fidèles, entend leurs supplications et leur porte secours.
19 Ele cumpre o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor, e os salva.
20 L’Eternel protège tous ceux qui l’aiment, mais il anéantit tous les impies.
20 O Senhor preserva todos os que o amam, mas a todos os ímpios ele os destrói.
21 Que ma bouche dise les louanges de l’Eternel, et que toute créature bénisse son saint nom à jamais!
21 Publique a minha boca o louvor do Senhor; e bendiga toda a carne o seu santo nome para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.