Salmos 132

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cantique des degrés. Souviens-toi, Seigneur, en faveur de David, de toutes les souffrances qu’il a subies,
1 Cântico das peregrinações. Senhor, lembrai-vos de Davi e de sua grande piedade,
2 du serment qu’il fit à l’Eternel, du vœu qu’il exprima au fort de Jacob:
2 como ele fez ao Senhor este juramento, e este voto ao Poderoso de Jacó:
3 "Si j’entre dans la tente qui me sert de demeure, si je monte sur le lit qui me sert de couche,
3 Não entrarei na tenda em que moro, não me deitarei no leito de meu repouso,
4 si je permets le sommeil à mes yeux, à mes paupières le repos,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 avant que j’aie trouvé un lieu pour l’Eternel, une résidence pour le Fort de Jacob!…"
5 até que encontre uma residência para o Senhor, uma morada ao Poderoso de Jacó.
6 Oui, nous avons entendu la nouvelle à Efrata, nous l’avons recueillie dans les districts forestiers.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Éfrata, nós a encontramos nas campinas de Jaar.
7 Entrons donc dans ses demeures, prosternons-nous [dans ce sanctuaire] qui est l’escabeau de ses pieds.
7 Entremos em sua morada, prostremo-nos diante do escabelo de seus pés.
8 "Lève-toi, Seigneur, pour entrer dans ton lieu de repos, toi et l’arche de ta puissance!
8 Levantai-vos, Senhor, para vir ao vosso repouso, vós e a arca de vossa majestade.
9 Que tes prêtres endossent des vêtements de triomphe, et que tes fidèles adorateurs éclatent en cris de joie!
9 Vistam-se de justiça os vossos sacerdotes, e jubilosos cantem de alegria vossos fiéis.
10 Pour l’amour de David, ton serviteur, ne repousse point la face de ton Oint."
10 Pelo nome de Davi, vosso servo, não rejeiteis a face daquele que vos é consagrado.
11 L’Eternel a fait à David un serment véridique auquel il ne manquera pas: "Je placerai sur ton trône un fruit de tes entrailles!
11 O Senhor fez a Davi um juramento, de que não há de se retratar: Colocarei em teu trono um descendente de tua raça.
12 Si tes fils gardent mon pacte, les lois que je leur enseignerai, leurs descendants, jusqu’à l’éternité, siégeront après toi sur ton trône."
12 Se teus filhos guardarem minha aliança e os preceitos que eu lhes hei de ensinar, também os descendentes deles, para sempre, sentar-se-ão em teu trono.
13 Car l’Eternel a fait choix de Sion, il l’a voulue pour demeure:
13 Porque o Senhor escolheu Sião, ele a preferiu para sua morada.
14 "Ce sera là mon lieu de repos à jamais, là je demeurerai, car je l’ai voulu.
14 É aqui para sempre o lugar de meu repouso, é aqui que habitarei porque o escolhi.
15 Je bénirai amplement ses approvisionnements, je rassasierai ses pauvres de pain.
15 Abençoarei copiosamente sua subsistência, fartarei de pão os seus pobres.
16 J’habillerai ses prêtres de vêtements de triomphe, et ses hommes pieux éclateront en cris de joie.
16 Revestirei de salvação seus sacerdotes, e seus fiéis exultarão de alegria.
17 Là je ferai grandir la corne de David, j’allumerai le flambeau de mon Oint.
17 Aí farei crescer o poder de Davi, aí prepararei uma lâmpada para o que me é consagrado.
18 Ses ennemis, je les revêtirai de honte et sur sa tête brillera son diadème."
18 Cobrirei de confusão seus inimigos; em sua fronte, porém, brilhará meu diadema.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.