Salmos 132

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cantique des degrés. Souviens-toi, Seigneur, en faveur de David, de toutes les souffrances qu’il a subies,
1 Lembra-te, SENHOR, de Davi, e de todas as suas aflições.
2 du serment qu’il fit à l’Eternel, du vœu qu’il exprima au fort de Jacob:
2 Como jurou ao Senhor, e fez votos ao poderoso Deus de Jacó, dizendo:
3 "Si j’entre dans la tente qui me sert de demeure, si je monte sur le lit qui me sert de couche,
3 Certamente que não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei à minha cama,
4 si je permets le sommeil à mes yeux, à mes paupières le repos,
4 Não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 avant que j’aie trouvé un lieu pour l’Eternel, une résidence pour le Fort de Jacob!…"
5 Enquanto não achar lugar para o Senhor, uma morada para o poderoso Deus de Jacó.
6 Oui, nous avons entendu la nouvelle à Efrata, nous l’avons recueillie dans les districts forestiers.
6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo do bosque.
7 Entrons donc dans ses demeures, prosternons-nous [dans ce sanctuaire] qui est l’escabeau de ses pieds.
7 Entraremos nos seus tabernáculos; prostrar-nos-emos ante o escabelo de seus pés.
8 "Lève-toi, Seigneur, pour entrer dans ton lieu de repos, toi et l’arche de ta puissance!
8 Levanta-te, Senhor, ao teu repouso, tu e a arca da tua força.
9 Que tes prêtres endossent des vêtements de triomphe, et que tes fidèles adorateurs éclatent en cris de joie!
9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus santos.
10 Pour l’amour de David, ton serviteur, ne repousse point la face de ton Oint."
10 Por amor de Davi, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
11 L’Eternel a fait à David un serment véridique auquel il ne manquera pas: "Je placerai sur ton trône un fruit de tes entrailles!
11 O Senhor jurou com verdade a Davi, e não se apartará dela: Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.
12 Si tes fils gardent mon pacte, les lois que je leur enseignerai, leurs descendants, jusqu’à l’éternité, siégeront après toi sur ton trône."
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
13 Car l’Eternel a fait choix de Sion, il l’a voulue pour demeure:
13 Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para a sua habitação, dizendo:
14 "Ce sera là mon lieu de repos à jamais, là je demeurerai, car je l’ai voulu.
14 Este é o meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o desejei.
15 Je bénirai amplement ses approvisionnements, je rassasierai ses pauvres de pain.
15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
16 J’habillerai ses prêtres de vêtements de triomphe, et ses hommes pieux éclateront en cris de joie.
16 Também vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus santos saltarão de prazer.
17 Là je ferai grandir la corne de David, j’allumerai le flambeau de mon Oint.
17 Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Ses ennemis, je les revêtirai de honte et sur sa tête brillera son diadème."
18 Vestirei os seus inimigos de vergonha; mas sobre ele florescerá a sua coroa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.