Salmos 132
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs BKJ
1 Cantique des degrés. Souviens-toi, Seigneur, en faveur de David, de toutes les souffrances qu’il a subies,
1 Canção gradual. SENHOR, lembra de Davi, e de todas as suas aflições.
2 du serment qu’il fit à l’Eternel, du vœu qu’il exprima au fort de Jacob:
2 Como ele jurou ao SENHOR, e jurou ao poderoso Deus de Jacó;
3 "Si j’entre dans la tente qui me sert de demeure, si je monte sur le lit qui me sert de couche,
3 certamente eu não entrarei no tabernáculo da minha casa, nem subirei à minha cama;
4 si je permets le sommeil à mes yeux, à mes paupières le repos,
4 não darei sono aos meus olhos, ou cochilo às minhas pálpebras;
5 avant que j’aie trouvé un lieu pour l’Eternel, une résidence pour le Fort de Jacob!…"
5 até que eu encontre um lugar para o SENHOR, uma habitação para o poderoso Deus de Jacó.
6 Oui, nous avons entendu la nouvelle à Efrata, nous l’avons recueillie dans les districts forestiers.
6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata; e a encontramos nos campos do bosque.
7 Entrons donc dans ses demeures, prosternons-nous [dans ce sanctuaire] qui est l’escabeau de ses pieds.
7 Entraremos nos seus tabernáculos; adoraremos ao seu escabelo.
8 "Lève-toi, Seigneur, pour entrer dans ton lieu de repos, toi et l’arche de ta puissance!
8 Levanta-te, ó SENHOR, de teu descanso, tu e a arca da tua força.
9 Que tes prêtres endossent des vêtements de triomphe, et que tes fidèles adorateurs éclatent en cris de joie!
9 Que os teus sacerdotes vistam-se de justiça; que os teus santos gritem de alegria.
10 Pour l’amour de David, ton serviteur, ne repousse point la face de ton Oint."
10 Por causa do teu servo Davi, não faças virar a face do teu ungido.
11 L’Eternel a fait à David un serment véridique auquel il ne manquera pas: "Je placerai sur ton trône un fruit de tes entrailles!
11 O SENHOR jurou em verdade a Davi, ele não se afastará disso; do fruto do teu corpo porei sobre o teu trono.
12 Si tes fils gardent mon pacte, les lois que je leur enseignerai, leurs descendants, jusqu’à l’éternité, siégeront après toi sur ton trône."
12 Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e o meu testemunho, que eu lhes ensinarei, os seus filhos também se assentarão sobre o teu trono para sempre.
13 Car l’Eternel a fait choix de Sion, il l’a voulue pour demeure:
13 Pois o SENHOR escolheu a Sião; desejou-a para a sua habitação.
14 "Ce sera là mon lieu de repos à jamais, là je demeurerai, car je l’ai voulu.
14 Este é o meu repouso para sempre; aqui eu habitarei, pois o desejei.
15 Je bénirai amplement ses approvisionnements, je rassasierai ses pauvres de pain.
15 Abundantemente abençoarei sua provisão; satisfarei os seus pobres com pão.
16 J’habillerai ses prêtres de vêtements de triomphe, et ses hommes pieux éclateront en cris de joie.
16 Eu também vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus santos gritarão alto de alegria.
17 Là je ferai grandir la corne de David, j’allumerai le flambeau de mon Oint.
17 Ali farei o chifre de Davi brotar; eu ordenei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Ses ennemis, je les revêtirai de honte et sur sa tête brillera son diadème."
18 Seus inimigos vestirei de vergonha; mas sobre ele a sua coroa florescerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.