Provérbios 16

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 L'homme est maître des résolutions de son cœur; mais c'est l'Eternel qui prononce sur elles.
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais l'Eternel sonde les esprits.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 Remets le succès de tes œuvres à l'Eternel, et tes projets s'en trouveront affermis.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 L'Eternel a tout fait pour un but prédestiné, même le méchant pour le jour du malheur.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 Tout cœur hautain est en horreur à l'Eternel: haut la main! il ne restera pas indemne.
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 La bonté et la bienveillance effacent la faute; la crainte de l'Eternel fait éviter le mal.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 Dieu agrée-t-il les voies d'un homme, il lui concilie même la faveur de ses ennemis.
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 Mieux vaut une honnête médiocrité qu'un grand revenu, acquis par l'improbité.
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Le cœur de l'homme choisit sa voie; mais l'Eternel dirige ses pas.
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 Ce sont des oracles qui émanent des lèvres du roi: quand il rend la justice, sa bouche ne faillit pas.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 Les plateaux, les balances exactes sont choses de Dieu, il est l'auteur de tous les justes poids.
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Faire le mal est chose odieuse aux rois; car les trônes s'affermissent par la justice.
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Des lèvres loyales font plaisir aux rois; ils aiment qui parle avec droiture.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Le courroux du roi est un messager de mort, un homme sage sait l'apaiser.
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 Que le visage du roi s'éclaire, c'est un gage de vie; sa faveur est comme une nuée chargée de pluie printanière.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 Acquérir la sagesse, combien cela est plus précieux que l'or fin! S'enrichir en sagacité vaut mieux que l'argent.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 La route des justes les éloigne du mal; qui suit droit son chemin préserve sa vie.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 L'orgueil précède la ruine, l'arrogance est le signe avant-coureur de la chute.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 Prendre une attitude modeste avec les humbles vaut mieux que partager du butin avec les orgueilleux.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Qui réfléchit mûrement à une affaire s'assure des avantages; mais heureux qui met sa confiance en l'Eternel!
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 Qui a le cœur sage mérite d'être appelé intelligent; la douceur des lèvres augmente la force de persuasion.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 L'intelligence est une source de vie pour celui qui en est doué; le châtiment des sots, c'est leur sottise.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 Le cœur du sage inspire sa bouche, et augmente la force de persuasion de ses lèvres.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 Des paroles amènes sont un rayon de miel, doux à l'âme, bienfaisant au corps.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 Tel chemin paraît tout uni à l'homme, et il aboutit aux avenues de la mort.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 C'est pour lui-même que travaille le laborieux, car pressantes sont les exigences de sa bouche.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 L'homme sans valeur morale est un artisan de malheur; sur ses lèvres il y a comme un feu dévorant.
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 L'homme artificieux déchaîne la discorde; le boutefeu sème la division entre amis.
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 L'homme violent circonvient son prochain et le mène dans une mauvaise voie.
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Il ferme les yeux pour méditer de mauvais coups; il se pince les lèvres: il a consommé le mal!
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 La haute vieillesse est une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la vertu qu'elle se rencontre.
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 Qui résiste à la colère l'emporte sur le héros; qui domine ses passionssur un preneur de villes.
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 On agite le sort dans l'urne mais l'arrêt qu'il prononce vient de l'Eternel.
33 A sorte se lança no regaço, mas do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.