Lucas 21
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC
1 Jesus looked around in the temple. He saw the place where the people put in their money. Rich people were putting in their money.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 And he saw a poor woman whose husband was dead. She put in two small pieces of money.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Jesus said, I tell you the truth. This poor woman has given more than all the other people.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 All these people had plenty of money and they gave only a part of it. She was poor and she gave everything she had. She has nothing left to live on.
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Some people were talking about how nice the temple looked. They talked about the fine stones and the things people gave to make the temple.
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 Jesus said, You see these things. Not one stone here will be left on top of another. They will all be thrown down!
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 They asked him, Teacher, when will this happen? What will be the sign when these things are going to be done?
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 He said, Take care. Do not let anyone fool you. Many men will come in my name. They will say, "I am Christ." And they will say, "The time is now." Do not go after them.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 When you hear about wars and fighting, do not fear. These things must happen first, but it is not the end right away.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Then he said, One tribe will fight against another tribe. And one country will fight against another country.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 In some places the earth will shake very much. In many places the people will have no food to eat. And many people will be sick. There will be things to make people fear. There will be big signs in the sky.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 But before all these things happen, people will catch you and trouble you. They will take you to the meeting houses to be judged. They will put you in prison. They will take you to kings and rulers because you are true to me.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 This will be a chance for you to talk about me.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 So do not trouble your minds about what you will say.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 I will give you words and sense. All those who are against you will not be able to answer your words or say they are not true.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Even your parents, brothers, family people, and friends will give you over to trouble. They will kill some of you.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 All people will hate you because you are true to me.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 But you will not lose one hair from your heads.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 If you keep on being true to me, you will live for ever.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 When you see soldiers all around Jerusalem, then you will know that it will soon be broken down.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Then the people in Judea must go quickly to the hills. Those who are in the city must leave it. Those who are in the country must not come into the city.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Those will be days of punishment. All that has been written in the holy writings must happen.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 In those days it will be very hard for women who are to have a child. It will be very hard for mothers who have babies. There will be big trouble on the earth. God will show his anger to these people.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 They will be killed by swords or long knives. They will be taken away as prisoners to every country. Jerusalem will be broken down by people who are not Jews. They will walk over it until the end of their allowed time.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 There will be signs in the sun, moon, and stars. And there will be much trouble for the people on earth. They will not know what to do. It will be like the sound of big waves of the sea.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Men will be weak with fear. They will be afraid of the things that will be happening to the world. The powers in the sky will be shaken.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Then people will see the sign of the Son of Man in a cloud. He will have much power and will be very great.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 When these things begin to happen, look up. Lift up your heads. You will soon be free.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Jesus told them a story. He said, Look at a fig tree. Look at all the trees.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 As soon as you see the leaves coming, you know that it will soon be the warm time of the year.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 It is the same way when you see all these things happening. You will know that the kingdom of God is near.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 I tell you the truth. People who are living then will not die before all these things happen.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 The sky and the earth will pass away, but my words will not pass away.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 But take care. Do not think too much about eating, drinking, and things in this life. If you do, that day will come and catch you like a trap.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 That day will come to all people who are living on the whole earth.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Watch all the time. Ask God to make you strong to do right so that you will not go through all these things that are going to happen. Ask him to make you able to stand in front of the Son of Man.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Jesus taught in the temple every day. But at night he went out and stayed on the hill called the Mount of Olives.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Early in the morning all the people came to hear him in the temple.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.